يَقْدُمُ قَوْمَهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَأَوْرَدَهُمُ النَّارَ وَبِئْسَ الْوِرْدُ الْمَوْرُودُ
öncülük ederek kavmine günü kıyamet sürükler ateşe ne fena bir yerdir vardıkları yer
Yakdumu kavmehu yevmel kıyameti fe evredehumun nar, ve bi'sel virdul mevrud.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
11:98 Kıyamet günü kavminin önüne geçecek ve onları suya götürür gibi ateşe götürecektir. Ne kötü varış yeridir o götürüldükleri yer!
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
11:98 (Firavun), kıyamet gününde kavminin önüne düşecek ve onları ateşe sürükleyecektir.1 Varılacak o yer ne kötü bir yerdir!
Dipnot
1- Hz. Mûsâ'yı yani gerçeği değil de Firavun'u ve evrensel manada firavunluğu tercih edenler de aynı korkunç akıbeti yaşayacaklarını bilmelidirler. "Sürü mantığıyla hareketin sonu sürü halinde ateşe atılmaktır."
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
11:98 Diriliş gününde halkına öncülük edip onları ateşe sokacaktır. Girdikleri yer ne kötü bir mekandır!
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
11:98 Kıyamet günü, halkının önüne düşecek ve onları ateşe götürecektir. Varacakları yer, ne kötü bir yerdir.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
11:98 (Mezardan) kalkış günü halkının önüne düşecek, suya götürür gibi onları ateşe götürecektir. Başına varılan su ne kötü sudur! Ne kötü varıştır o varış!
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
11:98 Yeniden Yaratılış Günü'nde, toplumuna öncülük ederek, onları ateşe götürecektir. Gittikleri yer, ne kötü bir yerdir.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
11:98 O, Kıyamet Günü (de) kavminin önüne düşecek ve onları ateşe sürecek: sürüldükleri yer ne berbat bir yer!
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
11:98 Kıyamet günü kavmine önderlik eder. İşte onları suya götürür gibi ateşe götürdü. Ne kötü varış yeridir o götürüldükleri yer!
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
11:98 O, kıyamet günü kavminin önderliğine geçer, böylece onları ateşe götürmüş olur. Sonunda vardıkları yer, ne kötü bir yerdir..
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
11:98 Kıyamet gününde kavminin önüne düşecek ve onları suya götürür gibi ateşe götürecektir. O varılan yer de ne fena maslaktır!
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
11:98 (Ve bu yüzden de) Kıyamet Günü halkının önüne düşüp, (bu dünyadaki batıl yönetimin bir) sonuc(u) olarak onları ateşe sürükleyecek; ne kötü bir menzil bu sürüklendikleri!
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
11:98 Firavun, kıyamet gününde kavminin önüne geçecek ve onları ateşe götürecektir. Ne kötü varış yeridir orası!
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
11:98 Kyamet günü kavminin önüne düşer, derken onları suya götürür gibi ateşe götürmüştür, o varılan da ne fena maslaktır
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
11:98 (Fir'avn), kıyamet günü kavminin önünde gidiyor. İşte onları ateşe getirdi. O varılan yer de ne fena bir yerdir!
Gültekin Onan -
11:98 O, kıyamet günü kavminin önderliğine geçer, böylece onları ateşe götürmüş olur. Sonunda vardıkları yer, ne kötü bir yerdir..
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
11:98 O, kıyaamet günü kavminin önüne düşecekdir. Artık o, bunları (suya götürür gibi) ateşe götürmüşdür. Vardıkları o yer ne kötü yerdir.
İbni Kesir -
11:98 O, kıyamet gününde kavmine öncülük eder ve onları ateşe götürür. Ne kötü yerdir onların gittikleri yer.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
11:98 (Firavun), Kıyamet günü halkına öncülük eder. Onları ateşe götürür. Gittikleri yer ne kötü yerdir.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
11:98 O, kıyamet günü halkının önüne düşecek, onları ateşe götürecektir. Vardıkları o yer ne fena bir yerdir!
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
11:98 (Firavun) kıyamet sürecinde halkının önüne geçip önderlik eder... (İşte) onları ateşe ulaştırır! O varılan yer ne kötü bir yerdir.