Yusuf 12:103
وَمَا أَكْثَرُ النَّاسِ وَلَوْ حَرَصْتَ بِمُؤْمِنِينَ
ve değildir çoğu insanların ama ne kadar istesen de inanacak
Ve ma ekserun nasi ve lev haraste bi mu'minin.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
12:103 Sen ne kadar üstüne düşsen de insanların çoğu iman edecek değillerdir.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
12:103 Sen ne kadar üstüne düşsen de insanların çoğu asla iman edecek değildir.1
Dipnot
1- Bu ayette insanların çoğunun hiçbir zaman iman etmeyeceği mesajına yer verilmektedir. Dünyanın bir gün bütünüyle müslümanlardan oluşacağı, birilerinin bütün insanları müslümanlaştıracağı vs. şeklindeki kabuller bu ayete aykırıdır.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
12:103 Ne kadar istesen de halkın çoğunluğu gerçeği onaylamayacaktır.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
12:103 Ama ne kadar çok istesen de insanların çoğu inanacak değildir.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
12:103 Ne kadar çırpınırsan çırpın, insanların çoğu sana inanmazlar.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
12:103 Sen, ne denli çok istesen de insanların çoğu inanmaz.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
12:103 Hem -sen gönülden arzuluyor olsan dahi- insanların çoğu yine de inanmayacak.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
12:103 Sen hırslanasıya istesen de, insanların çoğu inanmayacaktır.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
12:103 Sen şiddetle arzu etsen bile, insanların çoğu iman edecek değildir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
12:103 Ve insanların çoğu sen ne kadar çok arzu etsen de mümin değillerdir!
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
12:103 Yine de -bunu ne kadar yürekten istersen iste- insanların çoğu (bu vahye) inanmayacaklar.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
12:103 Sen ne kadar şiddetle arzu etsen de insanların çoğu inanacak değillerdir.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
12:103 Ve insanların ekserisi sen ne kadar hırslansan mü'min değildirler
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
12:103 Ama sen, ne kadar istesen de, yine insanların çoğu inanacak değillerdir.
Gültekin Onan -
12:103 Sen şiddetle arzu etsen bile, insanların çoğu inançlılar (olacak) değildir.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
12:103 Sen ne kadar hırs göstersen yine insanların çoğu iman ediciler değildir.
İbni Kesir -
12:103 Sen, ne kadar hırs göstersen de; yine insanların çoğu, inanmazlar.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
12:103 Sen ne kadar çok istesen de, insanların çoğu inanmazlar.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
12:103 Şunu unutma ki: Sen, büyük bir kuvvetle arzu etsen bile insanların çoğu iman etmezler.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
12:103 Sen (bu konuda onlara yardımcı olmak için) ne kadar hırslı olsan da, insanların çoğunluğu tahkiki imanı yaşayamaz.