Yusuf 12:75
قَالُوا جَزَاؤُهُ مَنْ وُجِدَ فِي رَحْلِهِ فَهُوَ جَزَاؤُهُ كَذَٰلِكَ نَجْزِي الظَّالِمِينَ
dediler cezası kimin bulunursa yükünde işte o onun karşılığıdır böylece biz cezalandırırız haksızları
Kalu cezauhu men vucide fi rahlihi fe huve cezauh, kezalike necziz zalimin.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
12:75 Kardeşleri dedi ki: "Cezası, kayıp eşya kimin yükünde bulunduysa, ona aittir. Biz hırsızları böyle cezalandırırız."
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
12:75 (Onlar da) "Onun cezası, kayıp eşya kimin yükünde bulunursa işte o (şahsın alıkonulması) onun cezasıdır. Biz zalimleri böyle cezalandırırız." cevabını vermişlerdi.1
Dipnot
1- Hz. Yusuf, babasının şeriatında hırsızlığa bu cezanın verildiğini bildiği için kardeşinin yüküne bu su kabını koydurmuş ve onu geri bıraktırma tedbirine başvurmuştu. Muhtemelen ana baba bir kardeşi olan Bünyamin'e durumu önceden bildirerek onun da güvende olmasını sağlamıştı. Kaldı ki bu uygulama 76. ayette Yüce Allah tarafından öğretilmiş bir tedbir olarak da ilan edilmektedir. 
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
12:75 "Onun cezası" dediler, "Kimin torbasında bulunursa o kişi alıkonur. Biz zalimleri böyle cezalandırırız."
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
12:75 "Su kabı kimin yükünde bulunursa, bunun cezası, yük sahibinin kendisidir.1 Biz haksızları böyle cezalandırırız." dediler.
Dipnot
1- Suça karşılık, suçu işleyene el konur.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
12:75 "Kimin yükünden çıkarsa ceza olarak o alınır1. Biz yanlış yapanları böyle cezalandırırız." dediler.
Dipnot
1- Köleleştirilir.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
12:75 "Cezası, kimin yükünde çıkarsa, onun alıkoyulmasıdır. Haksızlık yapanları, işte böyle cezalandırırız!"
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
12:75 "Onun cezası" dedlier, "kimin denkleri arasında bulunursa, onun ona karşılık rehin alınmasıdır: biz bu (suçu işleyen) zalimleri işte böyle cezalandırırız!"
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
12:75 Kardeşler dedi: "Cezası şu: Çalınan mal kimin yükünde çıkarsa yükün sahibi çalınan mala karşılık olacaktır. Biz zalimleri böyle cezalandırıyoruz."
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
12:75 Dediler ki: "Bunun cezası, (su tası) yükünde bulunanın kendisidir. İşte biz zulmedenleri böyle cezalandırırız."
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
12:75 Dediler ki "Cezası kimin yükünde çıkarsa, işte o onun cezası! Biz zalimlere böyle ceza veririz!"
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
12:75 "Bunun cezası": diye cevap verdi (Yakub'un oğulları), "(kupa) kimin denkleri arasından çıkarsa (yaptığının) ceza(sı) olarak tutsak edilir! (Bu suçu işleyen) zalimleri biz işte böyle cezalandırırız".
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
12:75 Onlar da: "Cezası, su kabı kimin yükünde bulunursa, o kimsenin kendisi(nin alıkonması) onun cezasıdır. Biz zalimleri böyle cezalandırırız" dediler.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
12:75 Cezası dediler: kimin yükünde çıkarsa işte o, onun cezası, biz zalimlere böyle ceza veririz.
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
12:75 "Cezası, (tas) kimin yükünde bulunursa işte o, onun karşılığıdır. (Hırsızlığına karşılık kendisine el konur). Biz haksızları böyle cezalandırırız!" dediler.
Gültekin Onan -
12:75 Dediler ki: "Bunun cezası, (su tası) yükünde bulunanın kendisidir. İşte biz zulmedenleri böyle cezalandırırız."
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
12:75 "Onun cezası yükünde (hırsızlık mal) bulunan kimsenin kendisidir. İşte o kimse (şahsan) bunun cezasıdır. Biz (memleketimizde) zaalimleri (hırsızları) böyle cezalandırırız" dediler.
İbni Kesir -
12:75 Dediler ki: Bunun cezası, yükünde bulunan kimsenin kendisidir. İşte o kimse bunun cezasıdır. Biz zalimleri böyle cezalandırırız.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
12:75 -Kimin yükünde bulunursa, ceza olarak o alıkonulur. Biz zalimleri işte böyle cezalandırırız, dediler.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
12:75 "Cezası, dediler, kimin yükünde çıkarsa, işte o onun cezasıdır (yani çalması sebebiyle kendisi rehin ve mahkum olur). Biz zalimleri böyle cezalandırırız!"
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
12:75 (Kardeşler) dediler ki: "Onun cezası: (Melik'in su tası) kimin yükü içinde bulunursa o (yükün sahibi) tutuklanır... Zalimleri işte böyle cezalandırırız!"