Hicr 15:24
وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَقْدِمِينَ مِنْكُمْ وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَأْخِرِينَ
andolsun biliriz önce geçenleri sizden ve elbette biliriz geri kalanları da
Ve le kad alimnel mustakdimine minkum ve le kad alimnel muste'hırin.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
15:24 Andolsun biz sizden önce gelip geçenleri de biliriz; geri kalanları da biliriz.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
15:24 Yemin olsun ki biz sizden önce gelip geçenleri de geri kalanları da biliriz.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
15:24 İlerleyenlerinizi de biliriz, geride kalanları da biliriz.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
15:24 Ant olsun ki, sizden öncekileri biliyoruz. Ve ant olsun ki sizden sonrakileri de biliyoruz.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
15:24 Muhakkak ki biz, sizden yapması gerekenleri yapmış olanları da yapması gerekenleri yapmayıp erteleyenleri de biliyoruz.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
15:24 Ve gerçek şu ki, sizden önce geçenleri biliriz. Gerçek şu ki, geride kalanları da biliriz.188
Dipnot
188- "Sizden önce geçenler" söylemi, kimi çevirilerde, "Öne geçenleriniz" biçiminde çevrilmiştir.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
15:24 Doğrusu Biz, sizin içinizden öne geçmek isteyenleri de, bile isteye geride kalanları da biliriz.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
15:24 Yemin olsun, sizin önden gidenlerinizi bilmişizdir; yemin olsun, geriye kalanları da bilmişizdir.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
15:24 Andolsun sizden öne (veya önceden) geçenleri bilmişizdir; ve (yine) andolsun, geride kalanları da bilmişizdir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
15:24 Andolsun ki içinizden öne geçmek isteyenleri de geri kalmak isteyenleri de bilmekteyiz.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
15:24 Muhakkak ki, Biz sizden önce geçip gidenleri de (her halleriyle) biliyoruz, sizden sonra gelecek olanları da elbet biliyoruz;
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
15:24 Andolsun biz, sizden önce gelip geçenleri de biliriz, sonraya kalanları da.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
15:24 Kasem olsun ki içinizden öne geçmek istiyenler de ma'lumumuz, geri kalmak istiyenler de ma'lumumuz
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
15:24 Andolsun, sizden önce geçenleri de bildik, sonra gelenleri de bildik.
Gültekin Onan -
15:24 Andolsun sizden öne (veya önceden) geçenleri bilmişizdir; ve (yine) andolsun, geride kalanları da bilmişizdir.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
15:24 Andolsun, sizden öne geçenleri de bilmişizdir, geri kalanları da biz bilmişizdir.
İbni Kesir -
15:24 Andolsun ki; sizden öne geçenleri de Biz biliriz, geride kalanları da Biz biliriz.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
15:24 Sizden önce geçenleri bildiğimiz gibi, sizden sonra gelecekleri de biliriz.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
15:24 Doğrusu sizden, önden gidenleri de, geri kalanları da Biz pek iyi biliriz.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
15:24 Andolsun ki, sizden ileri geçmek isteyenleri de biliriz; andolsun ki, geriye kalanları da biliriz!