Hicr 15:62
قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌ مُنْكَرُونَ
dedi şüphesiz siz kimselersiniz hiç tanınmamış
Kale innekum kavmun munkerun.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
15:62 Lut onlara, "Hakikaten siz tanınmayan kimselersiniz" dedi.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
15:62 (61, 62) (Melek) elçiler Lut'un ailesine gelince (Lut) onlara "Şüphesiz ki siz tanınmayan kişilersiniz!"1 demişti.
Dipnot
1- Burada geçen [münkerûn] kelimesi sanıldığı gibi "çirkin, nefret edilen" değil, "tanınmayanlar" demektir. Çünkü bir peygamberle konuşan melekler kesinlikle çirkinlikle, nefretle vs. olumsuz sıfatlarla anılamazlar.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
15:62 "Siz, bizce tanınmayan bir topluluksunuz" dedi.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
15:62 Lut: "Doğrusu çekinilecek kimselersiniz." dedi.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
15:62 Lut dedi ki "Sizler tanınmamış bir topluluksunuz."
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
15:62 "Aslında, siz yabancısınız!" dedi.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
15:62 o dedi ki; "Bakın, siz tanınmayan garip kimselersiniz!"
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
15:62 Lut: "Siz tanınmayan kimlersiniz." dedi.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
15:62 (Lut) Dedi ki: "Sizler gerçekten tanınmamış bir topluluksunuz."
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
15:62 Lut: "Siz, gerçekten ürkülecek bir topluluksunuz." dedi.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
15:62 (Lut onlara): "Doğrusu, siz (burada) tanınmayan kimselersiniz!" dedi.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
15:62 (61-62) Elçiler (melekler) Lut'un ailesine gelince, Lut onlara, "Gerçekten siz tanınmayan kimselersiniz" dedi.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
15:62 Siz, dedi: cidden ürkülecek bir kavmsiniz
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
15:62 (Lut): "Siz hiç tanınmamış kimselersiniz!" dedi.
Gültekin Onan -
15:62 (Lut) Dedi ki: "Sizler gerçekten münker bir kavimsiniz."
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
15:62 (Lut) dedi ki: "Herhalde siz tanınmamış bir zümresiniz".
İbni Kesir -
15:62 Lut: Doğrusu siz, tanınmamış kimselersiniz, dedi.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
15:62 -Siz, tanınmayan kimselersiniz, dedi Lut.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
15:62 (61-62) Elçiler Lut'un evine gelince O: "Doğrusu, siz ürkülecek kimselersiniz." dedi.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
15:62 (Lut) dedi ki: "Muhakkak ki siz yadırganacak birilerisiniz!"