İsra 17:10
وَأَنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْاخِرَةِ أَعْتَدْنَا لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا
ve şüphesiz kimselere inanmayan(lara) Ahirete hazırlamışızdır onlara bir azab acıklı
Ve ennellezine la yu'minune bil ahıreti a'tedna lehum azaben elima.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
17:10 - Şüphesiz bu Kur'an, dosdoğru olanı gösterir ve iyi işler yapan müminlere büyük ödül olduğunu ve ahirete inanmayanlara da acı bir azap hazırladığımızı bildirir.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
17:10 Ahirete inanmayanlar için ise elem verici bir azap hazırlamışızdır.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
17:10 Ahireti onaylamayanlara gelince, onlar için acı bir azap hazırlamış bulunuyoruz.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
17:10 Ahirete inanmayanlara can yakıcı bir azap hazırlandığını haber verir.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
17:10 Ahirete inancı kesin olmayanlara da acıklı bir azap hazırlamışızdır.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
17:10 Kuşkusuz, sonsuz yaşama inanmayanlar için de acı bir ceza hazırladık.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
17:10 ve ahirette (yaptıklarından hesap vereceğine) inanmayan kimseler için, dehşet bir azap hazırladığımızı da...
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
17:10 Ahirete inanmayanlar var ya, onlar için biz korkunç bir azap hazırlamışızdır.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
17:10 Ve şüphesiz, ahirete inanmayanlar için de acı bir azab hazırlamışızdır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
17:10 Ahirete inanmayanlara da acı bir azap hazırlamışızdır.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
17:10 ve ahirete inanmayanlara da kendileri için çok can yakıcı bir azap hazırladığımızı (haber vermektedir).
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
17:10 (9-10) Gerçekten bu Kur'an en doğru olan yola götürür ve iyi işler yapan mü'minler için büyük bir mükafat olduğunu ve ahirete inanmayanlar için elem dolu bir azap hazırladığımızı müjdeler.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
17:10 Ahırete inanmıyanlara dahi elim bir azab hazırlamışızdır
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
17:10 Ahirete inanmayanlara da acı bir azab hazırlamışızdır.
Gültekin Onan -
17:10 Ve şüphesiz ahirete inanmayanlar için de acı bir azab hazırlamışızdır.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
17:10 Ahirete iman etmezler (e gelince:) onlar için de şübhesiz pek acıklı bir azab hazırladığımızı (bildirir).
İbni Kesir -
17:10 Ahirete inanmayanlar; onlar için elem verici bir azab hazırladık.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
17:10 Ahirete inanmayanlara ise, onlara da acı veren bir azap hazırlamış olduğumuzu müjdeler.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
17:10 Ahirete inanmayanlara ise gayet acı bir azap hazırladığımızı bildirir.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
17:10 Sonsuz gelecek yaşamları olduğuna iman etmeyenlere de, kendileri için acı azap hazırladığımızı (müjdeler).