Meryem 19:25
وَهُزِّي إِلَيْكِ بِجِذْعِ النَّخْلَةِ تُسَاقِطْ عَلَيْكِ رُطَبًا جَنِيًّا
silkele sana doğru dalını hurma dökülsün üzerine olgun hurma taze
Ve huzzi ileyki bi ciz'ın nahleti tusakıt aleyki rutaben ceniyya.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
19:25 "Hurma ağacının gövdesini kendine doğru silkele ki, üzerine taze, olgun hurma dökülsün."
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
19:25 Hurmanın gövdesini kendine doğru silkele ki (ağaç) sana taze hurma döksün.1
Dipnot
1- Bu ifadeler ilahi bir mucizeye muhatap kılınan ve çok zor bir durumla karşı karşıya bırakılan Hz. Meryem için her şeyin hazırlanmış olduğunu göstermektedir.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
19:25 "Hurmanın dalını kendine doğru silkele, üzerine olgun hurmalar dökülsün."
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
19:25 "Hurma ağacını silkele. Üzerine olmuş taze hurmalar dökülsün."
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
19:25 Bu hurma ağacını kendine doğru salla da üzerine taze olgun hurma dökülsün.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
19:25 "Hurma ağacını kendine doğru silkele; olgun taze hurmalar üzerine dökülsün!"
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
19:25 haydi, hurma dalını kendine doğru çekerek silkele, üstüne taze ve olgun hurmalar dökülsün;
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
19:25 "Hurma ağacının kütüğünü kendine doğru salla, üzerine olgun, taze hurma dökülecektir."
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
19:25 Hurma dalını kendine doğru salla, üzerine henüz oluşmuş taze hurma dökülüversin."
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
19:25 Hurmanın dalını kendine doğru silkele, üzerine derilmiş taze hurmalar dökülsün.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
19:25 Şimdi hurmanın gövdesini kendine doğru silkele, taze hurma dökülsün.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
19:25 "Hurma ağacını kendine doğru silkele ki sana taze hurma dökülsün."
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
19:25 Hurmanın da dalını kendine doğru silkele, üzerine derilmiş taze hurmalar dökülsün
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
19:25 "Hurma dalını sana doğru silkele, üzerine olmuş, taze hurma dökülsün."
Gültekin Onan -
19:25 Hurma dalını kendine doğru salla, üzerine henüz oluşmuş taze hurma dökülüversin."
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
19:25 (24-25-26) Aşağısından ona şu nida geldi: "Tasalanma, Rabbin senin alt (yan) ında bir su arkı vücuda getirmişdir. Hurma ağacını kendine doğru silk, üstüne derilmiş taze hurma dökülecekdir. Artık ye, iç. Göz (ün) aydın olsun. Eğer beşerden her hangi birini görürsen "ben, de, o çok esirgeyici (Allaha) oruç adadım. Onun için bu gün hiç bir kimseye kat'iyyen söz söylemeyeceğim."
İbni Kesir -
19:25 Hurma dalını kendine doğru silkele; üstüne taze hurma dökülsün.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
19:25 Hurma dalını kendine doğru salla, üstüne taze hurma dökülsün.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
19:25 "Haydi, hurma dalını kendine doğru silkele, üzerine taze hurmalar dökülsün."
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
19:25 "O hurma ağacının dalını kendine doğru salla, üzerine olgun, taze hurma düşecektir. "