Meryem 19:41
وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ إِبْرَاهِيمَ إِنَّهُ كَانَ صِدِّيقًا نَبِيًّا
an (hatırla) Kitapta İbrahim'i gerçekten o idi çok doğru bir nebi
Vezkur fil kitabi ibrahim, innehu kane sıddikan nebiyya.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
19:41 Kitapta bir de İbrahim'i an! Gerçek şu ki o, özü-sözü doğru bir peygamber idi.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
19:41 Kitapta İbrahim'i de hatırla! Şüphesiz ki o, çok doğrulayıcı (biriydi), peygamberdi.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
19:41 Kitapta İbrahim'i an; peygamber olan bir doğrucu idi.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
19:41 Kitap'ta İbrahim'i de an. O, sadık1 bir nebiydi.
Dipnot
1- Doğru, dürüst, candan dost ve erdemli kimse.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
19:41 Bu Kitap'ta İbrahim'in hikayesini de anlat. O, özü sözü doğru bir nebi idi.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
19:41 Kitap'ta, İbrahim'i de an. Kuşkusuz, O, doğruyu söyleyen bir peygamberdi.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
19:41 Bu kitapta İbrahim'i de gündeme taşı! Hakikaten o doğruluk ve dürüstlük abidesiydi, (yani) bir peygamberdi.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
19:41 Kitap'ta İbrahim'i de an. O, özü sözü doğru bir peygamberdi.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
19:41 Kitap'ta İbrahim'i de zikret. Gerçekten o, doğruyu söyleyen bir peygamberdi.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
19:41 Kitapta İbrahim'i de an, çünkü o, dosdoğru biri, bir peygamberdi.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
19:41 Bu kitapta bir de İbrahim'i an. Gerçek şu ki, o özü sözü doğru biriydi, (yani) bir nebiydi.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
19:41 Kitap'ta İbrahim'i de an. Gerçekten o, son derece dürüst bir kimse, bir peygamber idi.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
19:41 Kitabda İbrahimi de an, çünki o bir sıddık, bir Peygamber idi
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
19:41 Kitapta İbrahim'i de an; gerçekten o, çok doğru bir peygamberdi.
Gültekin Onan -
19:41 Kitap'ta İbrahim'i de zikret. Gerçekten o, doğruyu söyleyen bir peygamberdi.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
19:41 Kitabda Ibrahimi de an. Çünkü o, sıdkı bütün bir peygamberdi.
İbni Kesir -
19:41 Kitab'da İbrahim'i de an. Muhakkak ki o, dosdoğru bir peygamberdi.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
19:41 Kitapta İbrahim'i de an, O çok sadık bir peygamberdi.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
19:41 Kitapta İbrahim'i de an. O gerçekten özü sözü doğru biri idi, yani bir peygamberdi.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
19:41 Gelen BİLGİ içinde İbrahim'i de hatırla (zikret)! Muhakkak ki O Sıddık'tı, Nebi idi.