Meryem 19:98
وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُمْ مِنْ قَرْنٍ هَلْ تُحِسُّ مِنْهُمْ مِنْ أَحَدٍ أَوْ تَسْمَعُ لَهُمْ رِكْزًا
ve nicesini helak ettik onlardan önce nesillerden -musun? hissediyor- onlardan hiç birini yahut işitiyor (musun?) onların cılız bir sesini
Ve kem ehlekna kablehum min karn, hel tuhıssu minhum min ehadin ev tesmeu lehum rikza.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
19:98 Çünkü onlardan önce nice nesilleri yok ettik. Şimdi sen, onlardan herhangi birinden bir varlık işareti hissedebiliyor veya onlara ait cılız bir ses işitebiliyor musun?
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
19:98 Onlardan önce nice nesilleri helak etmiştik. Sen onlardan herhangi birinden bir şey hissediyor veya onlara ait cılız bir ses (bile) duyabiliyor musun!1
Dipnot
1- Bu ayet Fâtır 35:22. ayetle birlikte okunmalıdır.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
19:98 Onlardan önce nice toplumları yok ettik: Hiçbirini algılıyor musun, ya da fısıltılarını işitiyor musun?
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
19:98 Onlardan önce nice nesilleri yok ettik. Onlardan herhangi birilerinin varlığını hissediyor musun? Veya onlardan en küçük bir ses duyabiliyor musun?
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
19:98 Onlardan önce nice nesilleri etkisizleştirdik. Şimdi onlardan birini hissedebiliyor veya onların bir kıpırdamasını işitiyor musun?
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
19:98 Onlardan önceki nice kuşakları yıkıma uğrattık. Hiçbirini sezinliyor musun? Veya onların fısıltılarını duyuyor musun?
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
19:98 Zira Biz onlardan önce nice uygarlıkları helak etmişizdir: sen onlardan herhangi birinin varlığını hissediyor, ya da onların ardından bir tek çıtırtı olsun duyabiliyor musun?
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
19:98 Biz onlardan önce de nice kuşaklar helak ettik. Onlardan herhangi birini hissediyor musun, yahut onların bir iniltisini duyuyor musun?
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
19:98 Biz, onlardan önce nice insan nesillerini yıkıma uğrattık; (şimdiyse) onlardan hiç birini hissediyor veya onların fısıltılarını duyuyor musun?
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
19:98 Bir de onlardan önce nice kuşakları helak ettik. Hiç onlardan birini hissediyor musun veya onların gizli bir seslerini işitiyor musun?
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
19:98 çünkü, onlardan önce gelip geçen nice kuşakları yok ettik; (şimdi) onlardan herhangi birinin varlığını hissediyor ya da, alçak sesle de olsa hiç onlardan söz edildiğini duyuyor musun?
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
19:98 Biz onlardan önce nice nesilleri helak ettik. Onlardan hiçbirini hissediyor yahut onların bir fısıltısını olsun işitiyor musun?
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
19:98 Hem onlardan evvel nice karn helak ettik, hiç onlardan birini hissediyor musun, yahud gizli bir seslerini işitiyor musun?
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
19:98 Biz onlardan önce nice nesilleri helak ettik. Şimdi onlardan hiçbirini duyuyor musun, yahut onların gizli bir sesini işitiyor musun?
Gültekin Onan -
19:98 Biz, onlardan önce nice insan nesillerini yıkıma uğrattık; (şimdiyse) onlardan hiç birini hissediyor veya onların fısıltılarını duyuyor musun?
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
19:98 Biz onlardan evvel nice asırlar (halkını) helak etdik. (Şimdi) bunlardan hiç birini hissediyor (görüyor), yahud gizli bir sesini bile işidiyor musun?
İbni Kesir -
19:98 Onlardan önce nice nesilleri yok ettik. Şimdi onlardan hiç bir varlık emaresi hissediyor veya bir ses işitiyor musun?
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
19:98 Onlardan önce nice nesilleri yok ettik. Hiç onlardan bir varlık emaresi hissediyor veya bir fısıltı işitiyor musun?
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
19:98 Hem Biz onlardan önce nice nesiller imha ettik! Onlardan hissedip gördüğün yahut sesini işittiğin bir tek kişi bile var mıdır?
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
19:98 Onlardan önce de nice nesilleri helak ettik... Onlardan herhangi birini hissediyor yahut onların fısıltılarını işitiyor musun?