Taha 20:122
ثُمَّ اجْتَبَاهُ رَبُّهُ فَتَابَ عَلَيْهِ وَهَدَىٰ
sonra onu seçti Rabbi tevbesini kabul etti onun ve doğru yola iletti
Summectebahu rabbuhu fe tabe aleyhi ve heda.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
20:122 Rabbi yine de onu seçip tövbesini kabul etti, ona doğru yolu gösterdi.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
20:122 Daha sonra Rabbi, onu (Âdem'i) seçkin kılmış, tevbesini (yönelmesini) kabul etmiş ve (ona) doğru yolu göstermişti.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
20:122 Sonra Efendisi onu seçip affetti ve ona yol gösterdi.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
20:122 Sonra Rabbi onu seçti, tevbesini kabul etti. Ve ona doğru yolu gösterdi.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
20:122 Sonra Rabbi ona fırsat verdi de kendine yönelmesini (tevbesini) kabul etti. Ona doğru yolu gösterdi.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
20:122 Yine de Efendisi, Onu seçti; pişmanlığını kabul etti ve doğru yola eriştirdi.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
20:122 Nihayet Rabbi onu seçip arındırdı. Dolayısıyla hem tevbesini kabul etti; hem de ona (sorumluluğunu ifa edecek) yolu göstererek
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
20:122 Sonra, Rabbi onu arıtıp temizledi, onun tövbesini kabul edip kendisini iyiye ve doğruya kılavuzladı.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
20:122 Sonra Rabbi onu seçti, tevbesini kabul etti ve doğru yola iletti.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
20:122 Sonra Rabbi, onu seçti de tevbesini kabul buyurdu ve yol gösterdi.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
20:122 Ama sonra Rabbi (yine de) o'nu (Rahmetiyle) seçip ayırdı; o'nun tevbesini kabul etti ve o'na doğru yolu gösterdi;
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
20:122 Sonra Rabbi onu seçti, tövbesini kabul etti ve ona doğru yolu gösterdi.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
20:122 Sonra rabbı onu ıstıfa etti de tevbesini kabul buyurdu ve yol gösterdi
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
20:122 Sonra Rabbi onu seçti, tevbesini kabul etti, doğru yola iletti.
Gültekin Onan -
20:122 Sonra rabbi onu seçti, tevbesini kabul etti ve doğru yola iletti.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
20:122 (En) sonra Rabbi (yine) onu seçdi de tevbesini kabul etdi, ona doğru yolu gösterdi.
İbni Kesir -
20:122 Sonra Rabbı onu seçti de tevbesini kabul etti ve ona doğru yolu gösterdi
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
20:122 Sonra Rabbi, onun tevbesini kabul edip, ona doğru yolu göstererek Onu seçti.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
20:122 Sonra Rabbi onu seçti, tövbesini kabul etti ve onu hidayetine mazhar etti.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
20:122 Sonra Rabbi Onu seçti, arındırdı, Onun tövbesini gerçekleştirdi ve hakikatine erdirdi!