Taha 20:2
مَا أَنْزَلْنَا عَلَيْكَ الْقُرْانَ لِتَشْقَىٰ
biz indirmedik sana (bu) Kur'an'ı güçlük çekesin diye
Ma enzelna aleykel kur'ane li teşka.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
20:2 - Biz, Kur'an'ı sana sıkıntıya düşesin diye değil, Allah'a saygılı olana bir öğüt olsun diye indirdik.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
20:2 Biz Kur'an'ı sana sıkıntı çekesin diye indirmedik.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
20:2 Biz bu Kuran'ı sıkıntı çekesin diye göndermedik.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
20:2 Biz, bu Kur'an'ı sana güçlük çekesin diye indirmedik.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
20:2 Sana bu Kur'an'ı, mutsuz olasın diye indirmedik.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
20:2 Bu Kur'an'ı, zorluk çekmen için sana indirmedik.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
20:2 Biz bu ilahi hitabı sana zorluk çekip mutsuz olasın diye indirmedik;
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
20:2 Biz bu Kur'an'ı sana, zahmet çekesin, bedbaht olasın diye indirmedik;
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
20:2 Biz sana bu Kur'an'ı güçlük çekmen için indirmedik,
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
20:2 Kur'an'ı sana mutsuz olasın diye indirmedik.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
20:2 Bu Kuran'ı sana, seni bedbaht etmek için indirmedik,
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
20:2 (2-3) (Ey Muhammed!) Biz, Kur'an'ı sana sıkıntı çekesin diye değil, ancak (Allah'ın azabından) korkacaklara bir öğüt (bir uyarı) olsun diye indirdik.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
20:2 Kur'anı sana bedbaht olasın diye indirmedik
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
20:2 Biz bu Kur'an'ı sana güçlük çekesin diye indirmedik.
Gültekin Onan -
20:2 Biz sana bu Kuran'ı güçlük çekmen için indirmedik.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
20:2 (2-3-4) Biz Kur'anı sana zahmet çekesin diye değil, ancak (Allahdan) korkacak kimselere bir öğüd ve yerle o yüce yüce gökleri yaradanın tedricen indirdiği bir (kitab) olmak üzere indirdik.
İbni Kesir -
20:2 Biz; Kur'an'ı, sana güçlük çekesin diye indirmedik.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
20:2 Kur'an'ı sana sıkıntıya düşesin diye indirmedik.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
20:2 (1-2) Ta Ha. Kur'an'ı sana, meşakkat çekip, bedbaht olasın diye indirmedik.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
20:2 Biz Kuran'ı sana, mutsuz olman için inzal etmedik.