Taha 20:25
قَالَ رَبِّ اشْرَحْ لِي صَدْرِي
dedi ki Rabbim benim göğsümü
Kale rabbişrah li sadri.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
20:25 Musa, "Rabbim!" dedi. "Yüreğime genişlik ver."
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
20:25 (Musa ise) şöyle dua etmişti: "Rabbim! Benim için yüreğime genişlik ver!
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
20:25 "Efendim" dedi, "göğsümü aç."
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
20:25 "Rabbim! Göğsüme genişlik ver." dedi.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
20:25 Musa dedi ki "Rabbim! Göğsümü genişlet.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
20:25 "Efendim!" dedi; "Gönlüme dinginlik ver!"
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
20:25 (Musa) şöyle dua etti: "Rabbim! Göğsüme genişlik ver
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
20:25 Musa dedi: "Rabbim, göğsümü açıp genişlet;
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
20:25 Dedi ki: "Rabbim, benim göğsümü aç."
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
20:25 Musa dedi: "Ey Rabbim, benim göğsüme genişlik ver,
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
20:25 (Musa:) "Ey Rabbim!" dedi, "İçimi (Senin aydınlığınla) genişlet;
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
20:25 Musa, dedi ki: "Rabbim! Gönlüme ferahlık ver."
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
20:25 Dedi: ya rab! benim göğsüme genişlik ver
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
20:25 (Musa) dedi ki: "Rabbim, benim göğsümü aç (risalet görevini yüklenebilmesi için yüreğimi genişlet)"
Gültekin Onan -
20:25 Dedi ki: "Rabbim, benim göğsümü aç."
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
20:25 (Musa) dedi: "Rabbim, benim göğsüme genişlik ver".
İbni Kesir -
20:25 Dedi ki: Rabbım, göğsümü aç.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
20:25 - Rabbim göğsümü aç, dedi.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
20:25 (25-27) "Ya Rabbi," dedi, "genişlet göğsümü, kolaylaştır işimi, çözüver şu dilimin bağını.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
20:25 (Musa) dedi ki: "Rabbim, şuuruma genişlik ver (bunları hazmedebileyim ve gereğini uygulayabileyim). "