Taha 20:54
كُلُوا وَارْعَوْا أَنْعَامَكُمْ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَايَاتٍ لِأُولِي النُّهَىٰ
yeyin ve otlatın hayvanlarınızı şüphesiz vardır bunda ibretler sahipleri için akıl
Kulu ver'av en'amekum, inne fi zalike le ayatin li ulin nuha.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
20:54 Yiyiniz; hayvanlarınızı otlatınız. Şüphesiz bunda akıl sahipleri için işaretler vardır.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
20:54 Yiyin; hayvanlarınızı otlatın! Şüphesiz ki bunda (kötülüklerden) engelleyen akıl sahipleri için deliller vardır.1
Dipnot
1- Benzer mesaj: Tâhâ 20:128.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
20:54 Çiftlik hayvanlarını yiyiniz, otlatınız. Zeka sahipleri için bunda işaretler vardır.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
20:54 Yiyin ve hayvanlarınızı otlatın. Bunda, akıl sahipleri için ayetler1 vardır.
Dipnot
1- Göstergeler, kanıtlar.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
20:54 Onlardan yiyin, malınızı davarınızı da otlatın. Bunda aklı başında olanlar için kesin belgeler (ayetler) vardır."
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
20:54 Yiyin ve hayvanlarınızı otlatın. Aslında, işte bunda, akıl yetisi olanlar için kesinlikle kanıtlar vardır.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
20:54 siz de beslenin, hayvanlarınızı da besleyin: Şüphesiz bütün bunlarda, sahibini kötülükten koruyan bir akla sahip olanlar için alınacak dersler vardır.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
20:54 Yiyin, hayvanlarınızı yayıp otlatın. Kuşkusuz bunda, aklı başında insanlar için ibretler vardır.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
20:54 "Yiyin ve hayvanlarınızı otlatın. Şüphesiz, bunda sağduyu sahipleri için elbette ayetler vardır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
20:54 Hem yiyiniz, hem de hayvanlarınızı güdünüz; gerçekten bunda doğruya kılavuzluk eden akıl sahipleri için birçok deliller vardır.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
20:54 (bu,) hem sizin (o toprağın ürünleriyle) beslenmeniz, hem de hayvanlarınızı otlatmanız (içindir). Şüphesiz, bütün bunlarda akıl sahipleri için çıkarılacak dersler vardır.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
20:54 Yiyin, hayvanlarınızı yayın. Şüphesiz bunda akıl sahipleri için (Allah'ın varlığını ve birliğini gösteren) deliller vardır.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
20:54 Hem yiyiniz hem hayvanlarınızı güdünüz, her halde bunda üli'n-nüha için çok ayetler var
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
20:54 Yeyin, hayvanlarınızı otlatın. Şüphesiz bunda, akıl sahipleri için ibretler vardır.
Gültekin Onan -
20:54 "Yiyin ve hayvanlarınızı otlatın. Şüphesiz, bunda sağduyu sahipleri için elbette ayetler vardır.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
20:54 Hem siz yeyin, hem davarlarınıza yedirin. Şübhe yok ki bunda salim akıl saahibleri için ibretler vardır.
İbni Kesir -
20:54 Hem siz yeyin, hem hayvanlarınızı otlatın. Şüphesiz ki bunlarda sağduyu sahipleri için ayetler vardır.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
20:54 Hem siz yiyin; hem de hayvanlarınızı otlatın. Şüphesiz bunda sağduyu sahipleri için ayetler vardır.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
20:54 Hem siz yiyin, hem davarlarınızı otlatın! Elbette bunda aklı olanlar için ayetler, Allah'ın kudretine deliller vardır.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
20:54 Yeyin ve hayvanlarınızı da otlatın... Muhakkak ki bunda sağlıklı düşünenler için işaretler vardır.