Enbiya 21:60
قَالُوا سَمِعْنَا فَتًى يَذْكُرُهُمْ يُقَالُ لَهُ إِبْرَاهِيمُ
dediler işittik bir genç onları diline dolayan deniliyormuş kendisine İbrahim
Kalu semi'na feten yezkuruhum yukalu lehu ibrahim.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
21:60 Bazıları, "Bunları diline dolayan bir genç duyduk; kendisine İbrahim denilirmiş" dediler.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
21:60 (Bir kısmı) "Bunları diline dolayan,1 kendisine ‘İbrahim' denen bir genç duyduk." demişlerdi.
Dipnot
1- Buradaki [yezküru] fiili "diline dolamak" gibi bir anlam içermektedir. Benzer mesaj: Enbiyâ 21:36.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
21:60 "Onları diline dolayan bir delikanlı işittik, kendisine İbrahim deniliyormuş" dediler.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
21:60 "İbrahim adında bir gencin onlardan söz ettiğini duyduk." dediler.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
21:60 (Bazıları:) "Bir delikanlının onları diline doladığını duyduk, dediler. Adına İbrahim diyorlar."
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
21:60 "İbrahim denilen bir gencin, onları diline doladığını duyduk!" dediler.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
21:60 (Onlardan bazıları) "Adına İbrahim denilen bir gencin onları diline doladığı kulağımıza kadar geldi" dediler.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
21:60 Dediler: "Onları diline dolayan bir genç duymuştuk. Kendisine 'İbrahim' deniyor."
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
21:60 "Kendisine İbrahim denilen bir gencin bunları diline doladığını işittik" dediler.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
21:60 (Aralarında): "İbrahim adında bir delikanlının, bunlara dil uzattığını duymuştuk;
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
21:60 İçlerinden bazıları: "İbrahim denen bir gencin o (tanrı)ları diline doladığını işitmiştik" dediler.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
21:60 (İçlerinden bazıları), "İbrahim denilen bir gencin onları diline doladığını duyduk" dediler.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
21:60 Bir delikanlı işittik bunları anıyor adına İbrahim deniyormuş dediler
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
21:60 "Onları diline dolayan bir genç işittik, kendisine İbrahim deniliyormuş," dediler.
Gültekin Onan -
21:60 "Kendisine İbrahim denilen bir gencin bunları diline doladığını işittik" dediler.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
21:60 Dediler: "İşitdik ki kendisine Ibrahim denilen bir gene bunları diline doluyordu".
İbni Kesir -
21:60 Dediler ki: Kendisine İbrahim denilen bir gencin bunları diline doladığını duymuştuk.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
21:60 -İbrahim denilen bir gencin onları diline doladığını duymuştuk, dediler.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
21:60 İçlerinden bazıları: "Sahi! İbrahim adındaki bir delikanlının onları diline doladığını işitmiştik!"
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
21:60 Dediler ki: "Bunlar hakkında konuşan (geçersiz olduklarından söz eden) İbrahim diye bir genç işitmiştik. "