Enbiya 21:85
وَإِسْمَاعِيلَ وَإِدْرِيسَ وَذَا الْكِفْلِ كُلٌّ مِنَ الصَّابِرِينَ
ve İsma'il'i İdris'i ve Zu'(l-Kifl'i) (ve Zu')l-Kifl'i hepsi de sabredenlerdendi
Ve ismaile ve idrise ve zelkifl, kullun mines sabirin.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
21:85 İsmail'i, İdris'i ve Zülkifl'i de an. Hepsi de sabreden kimselerdendi.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
21:85 İsmail'i, İdris'i ve Zülkifl'i de (an)! Hepsi de sabreden kişilerdendi.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
21:85 Ayrıca İsmail, İdris ve ZülKifl de... Hepsi güçlüklere karşı dirençli kişilerdi.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
21:85 İsmail'i, İdris'i ve Zelkifl'i de an. Hepsi sabredenlerdendi.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
21:85 İsmail, İdris ve Zülkifl'e gelince, hepsi de sabırlı kimselerdendi.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
21:85 İsmail, İdris ve Zülkifl; tümü, dirençli olanlar arasındaydılar.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
21:85 İsmail'i, İdris'i ve yükümlülük alan kişiyi de (gündeme taşı); hepsi de sıkıntıya karşı direnen kimselerdendi:
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
21:85 İsmail, İdris, Zülkifl, hepsi sabredenlerdendi.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
21:85 İsmail, İdris ve Zü'l-Kifl, hepsi sabredenlerdendi.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
21:85 İsmail, İdris ve Zülkifl'i de. Hepsi sabredenlerdendi.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
21:85 Ve İsmail ile İdris(i) ve (o'nlar gibi) kendisini andla (Allah'a) bağlayan herkesi (an ki): o'nların hepsi darlığa göğüs geren kimselerdi,
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
21:85 İsmail'i, İdris'i ve Zülkifl'i de hatırla. Bunların hepsi sabredenlerdendi.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
21:85 İsmaili de, İdrisi de, Zül'kıfli de; hepsi sabirinden
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
21:85 İsma'il'i, İdris'i, Zu'l-Kifl'i de an; hepsi de sabredenlerdendi.
Gültekin Onan -
21:85 İsmail, İdris ve Zülkifl, hepsi sabredenlerdendi.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
21:85 İsmaili, Idrisi, Zülfikü de (yadet. Bunların) her biri de sabr (ve sebat) edenlerdendi.
İbni Kesir -
21:85 İsmail'e, İdris'e ve Zülkifl'e de. Onların her biri sabredenlerdendi.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
21:85 İsmail, İdris ve Zülkifl de. Hepsi sabredenlerdendi.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
21:85 İsmail'i, İdris'i, Zülkifl'i de an! Onların hepsi sabır fazileti ile bezenmişlerdi.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
21:85 İsmail, İdris ve Zülkifl... Hepsi sabredenlerdendi.