وَقَوْمُ إِبْرَاهِيمَ وَقَوْمُ لُوطٍ
ve kavmi İbrahim ve kavmi Lut
Ve kavmu ibrahime ve kavmu lut.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
22:43 İbrahim'in kavmi ve Lut'un kavmi de.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
22:43 İbrahim'in kavmi de Lut'un kavmi de.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
22:43 İbrahim'in halkı, Lut'un halkı da...
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
22:43 İbrahim ve Lut halkları da yalanlamışlardı.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
22:43 İbrahim'in halkı ile Lut'un halkı da öyle yapmıştı,
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
22:43 İbrahim toplumu da Lut toplumu da.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
22:43 Yine İbrahim kavmi de, Lut kavmi de,
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
22:43 İbrahim'in kavmi de Lut'un kavmi de...
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
22:43 İbrahim'in kavmi ve Lut'un kavmi de:
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
22:43 İbrahim'in kavmi de Lüt'un kavmi de;
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
22:43 tıpkı, İbrahim toplumunun, Lut toplumunun,
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
22:43 (43-44) İbrahim'in kavmi ile Lut'un kavmi ve Medyen halkı da (yalanlamışlardı). Musa da yalanlandı ve nihayet o inkarcılara mühlet verdim, sonra da onları yakalayıverdim. Beni inkar etmek nasılmış, (gördüler).
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
22:43 kavmi İbrahim de, kavmi Lut da,
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
22:43 İbrahim kavmi ve Lut kavmi de (yalanlamıştı).
Gültekin Onan -
22:43 İbrahim'in kavmi ve Lut'un kavmi de.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
22:43 (42-43-44) Eğer (kafirler) seni tekzib ediyorlarsa onlardan evvel Nuuh kavmi, Aad, Semuud (kavmleri), İbrahim kavmi, Lut kavmi ve Medyen Yaranı da (peygamberlerini) tekzib etmişlerdir. Muusa dahi tekzib edilmiştir. Nihayet ben o kafirlere (ukuubet hususunda) bir mühlet verdim de sonra onları yakaladım. (Bak) benim inkarım (inkılabım) nasıl imiş!
İbni Kesir -
22:43 İbrahim'in kavmi, Lut'un kavmi de.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
22:43 İbrahim'in kavmi, Lut'un kavmi de.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
22:43 (42-44) Eğer onlar seni yalancı sayıyorlarsa sen bil ki onlardan önce Nuh, Ad ve Semud halkı da, İbrahim'in halkı da, Lut'un halkı da, Medyen ahalisi de resulleri yalanlamışlardı. Musa da yalancı sayılmıştı. Ben de şöyle yaptım: Her seferinde inkarcılara mühlet verdim. Sonra da tuttuğum gibi işlerini bitirdim. Onların inkarına mukabil nasıl olurmuş Benim inkarım, cümle alem görüp bildi!
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
22:43 İbrahim'in halkı ve Lut'un halkı da (yalanlamıştı).