Müminun 23:57
إِنَّ الَّذِينَ هُمْ مِنْ خَشْيَةِ رَبِّهِمْ مُشْفِقُونَ
şüphesiz onlar ki onlar -dan saygı- Rablerine titrerler
İnnellezine hum min haşyeti rabbihim muşfikun.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
23:57 - Rablerine olan saygıdan dolayı kötülükten sakınanlar,Rablerinin ayetlerine inananlar, Rablerine ortak koşmayanlar,
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
23:57 Şüphesiz ki onlar; Rablerine olan saygıdan dolayı korkanlar,
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
23:57 Rab'lerine olan saygıdan ötürü alabildiğine dikkatli olanlar,
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
23:57 Rabb'lerine karşı derin saygı duyan kimseler, O'nu incitmekten çekinirler.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
23:57 Ama Rablerinin korkusundan içleri titreyen,
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
23:57 Kuşkusuz, Efendilerinden saygıyla korkanlar.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
23:57 Şüphesiz Rablerine karşı duydukları derin bir saygıdan dolayı tir tir titreyenler,
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
23:57 Onlar ki, Rablerine saygıdan titrerler,
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
23:57 Gerçekten, Rablerine olan haşyetlerinden dolayı saygıyla korkanlar,
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
23:57 Rablerine olan saygıdan dolayı titreyenler,
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
23:57 Ama, Rablerinden korkarak kendilerini saygı ve duyarlık içinde tutanlar,
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
23:57 Rablerinin azametinden korkup titreyenler,
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
23:57 Rablerine olan saygıdan dolayı titreyenler,
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
23:57 Onlar ki Rablerine saygıdan titrerler.
Gültekin Onan -
23:57 Gerçekten, rablerine olan haşyetlerinden dolayı saygıyla korkanlar;
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
23:57 (57-58-59-60-61) Hakıykaten Rablerini büyük tanıyıb (Onun korkusuyle) rikkate gelenler, Rablerinin ayetlerine iman etmekde sebat gösterenler, Rablerine eş tutmaz olanlar, Rablerinin huzuruna döneceklerinden yürekleri kork (u ile çarp) arak vergilerini verenler (yok mu?) İşte bunlardır ki hayırlarda sür'at yarışı yaparlar ve bunlar onun için ta önde gidenlerdir.
İbni Kesir -
23:57 Muhakkak ki Rabblarından korktukları için titreyenler,
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
23:57 Şüphesiz ki Rab'lerinin korkusundan titreyenler,
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
23:57 Ama asıl Rab'lerine duydukları saygıdan dolayı çekinenler.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
23:57 Onlar ki Rablerinin haşyetinden titreyenlerdir (hakikati müşahede sonucu).