Müminun 23:79
وَهُوَ الَّذِي ذَرَأَكُمْ فِي الْأَرْضِ وَإِلَيْهِ تُحْشَرُونَ
ve O'dur sizi yaratıp yayan yeryüzünde ve O'nun (huzurunda) toplanacaksınız
Ve huvellezi zereekum fil ardı ve ileyhi tuhşerun.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
23:79 Sizi yeryüzünde yaratıp,çoğalmanızı sağlayan O'dur ve O'nun huzurunda toplanacaksınız.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
23:79 Sizi yeryüzünde çoğaltıp yayan O'dur; (mahşerde) yalnızca O'nun huzurunda toplanacaksınız.1
Dipnot
1- Benzer mesaj: Mülk 67:24.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
23:79 O'dur sizi yeryüzüne yerleştiren; O'nun huzurunda toplanacaksınız.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
23:79 Sizi yeryüzünde çoğaltan O'dur. Ve O'nun huzurunda toplanacaksınız.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
23:79 Toprağa sizi tohum gibi eken1 O'dur. O'nun huzurunda toplanacaksınız.
Dipnot
1- (ذرأ)'nin iki anlamı vardır; biri beyaza çalan renk, diğeri tohum atmaktır. Mekayis, ذرأ md.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
23:79 Çünkü O, sizi çoğaltarak yeryüzünde yaymıştır. Ve O'nun karşısında toplanacaksınız.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
23:79 Sizi yeryüzüne yayan da O'dur, yine O'na döndürüleceksiniz.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
23:79 Sizi yeryüzünde yaratıp yayan da O'dur. O'nun huzurunda haşredileceksiniz.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
23:79 O, sizi yeryüzünde yaratıp türetendir ve hepiniz yalnızca O'na (döndürülüp) toplanacaksınız.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
23:79 Sizi yeryüzünde yaratıp yayan O'dur; hep O'nun huzurunda toplanacaksınız.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
23:79 Sizi çoğaltıp yeryüzüne yayan da O'dur; ve sonunda toplanıp O'na döndürüleceksiniz.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
23:79 O, sizi yeryüzünde yaratıp türetendir. Sadece O'nun huzurunda toplanacaksınız.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
23:79 Ve sizi Arzda yaratıp yayan o, hep ona haşrolunacaksınız
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
23:79 O'dur ki, sizi yeryüzünde yaratıp yaydı ve O'na götürüleceksiniz.
Gültekin Onan -
23:79 O, sizi yeryüzünde yaratıp türetendir ve hepiniz yalnızca O'na (döndürülüp) toplanacaksınız.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
23:79 O, sizi yer (yüzün) de yaratıb türetendir. Hepiniz ancak Ona (dönüb) toplanacaksınız.
İbni Kesir -
23:79 Sizi yeryüzünde yaratıp türeten O'dur. Ve O'nun huzurunda toplanacaksınız
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
23:79 Sizi yeryüzünde yaratıp, yayan O'dur. O'nun huzurunda toplanacaksınız.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
23:79 Sizi çoğaltıp dünyaya yayan da O'dur. Muhakkak yine O'nun huzuruna götürüleceksiniz.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
23:79 "HU"dur ki; sizi arzda (bedende) yaratıp çoğalttı... O'na haşr olunacaksınız!