يَوْمَ تَشْهَدُ عَلَيْهِمْ أَلْسِنَتُهُمْ وَأَيْدِيهِمْ وَأَرْجُلُهُمْ بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
o gün şahidlik edecektir kendilerine dilleri ve elleri ve ayakları şeylere oldukları yapıyor(lar)
Yevme teşhedu aleyhim elsinetuhum ve eydihim ve erculuhum bima kanu ya'melun.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
24:24 O gün, yaptıklarından dolayı dilleri, elleri ve ayakları kendileri aleyhinde tanıklık edecektir.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
24:24 O gün, dilleri, elleri ve ayakları, yapmış olduklarıyla ilgili olarak aleyhlerinde şahitlik edecektir.1
Dipnot
1- Benzer mesajlar: İsrâ 17:36; Yâsîn 36:65; Fussilet 41:20.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
24:24 O gün ki, dilleri, elleri ve ayakları onların yapmış oldukları her şeye tanıklık edeceklerdir.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
24:24 O gün dilleri, elleri ve ayakları yaptıklarına tanıklık edecektir.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
24:24 Onların yapmakta olduklarına, kendi dilleri, kendi elleri ve kendi ayakları şahitlik ettiği günde;
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
24:24 O gün, dilleri, elleri ve ayakları, yaptıklarının tümüne tanıklık edecektir.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
24:24 o gün onların dilleri, elleri ve ayakları yapıp ettiklerinden dolayı kendileri aleyhine tanıklık edecektir.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
24:24 Gün gelecek onların kendi dilleri, kendi elleri, kendi ayakları, yapıp ettikleri işler hakkında kendi aleyhlerine tanıklık edecektir.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
24:24 O gün, kendi dilleri, elleri ve ayakları aleyhlerinde yaptıklarına dair şahitlikte bulunacaklardır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
24:24 Dilleri, elleri ve ayaklarının yaptıklarına şahitlik edecekleri gün,
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
24:24 o Gün ki, kendi dilleri, elleri ve ayakları bütün (bu) yaptıklarını (açığa vurarak) onların aleyhine şahitlik edecektir!
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
24:24 (23-24) İffetli ve (haklarında uydurulan kötülüklerden) habersiz mü'min kadınlara zina isnat edenler, gerçekten dünya ve ahirette lanetlenmişlerdir. İşlemiş oldukları günahtan dolayı dillerinin, ellerinin ve ayaklarının kendi aleyhlerine şahitlik edecekleri günde onlara çok büyük bir azap vardır.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
24:24 O gün ki aleyhlerinde dilleri ve elleri ve ayakları yaptıklarına şehadet edecektir
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
24:24 O gün, dilleri, elleri ve ayakları yaptıklarına şahidlik edecektir.
Gültekin Onan -
24:24 O gün, kendi dilleri, elleri ve ayakları aleyhlerinde yaptıklarına dair şahitlikte bulunacaklardır.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
24:24 O günde ki aleyhlerinde kendi dilleri, kendi elleri, kendi ayakları onların neler yapıyor idiklerine şahidlik edecekdir.
İbni Kesir -
24:24 O gün; kendi dilleri, elleri ve ayakları yapmış oldukları şeylere şahidlik edecektir.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
24:24 O gün, dilleri, elleri ve ayakları yapmış oldukları şeylere, aleyhlerinde şahitlik ederler.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
24:24 Gün gelecek, dilleri, elleri ve ayakları yapmış oldukları bütün kötülükleri tek tek bildirerek aleyhlerinde şahitlik edecektir.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
24:24 O süreçte; onların dilleri, elleri ve ayakları yapmış oldukları yüzünden kendilerine karşı şahitlik eder.