Şuara 26:22
وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنْ عَبَّدْتَ بَنِي إِسْرَائِيلَ
ve işte ni'met kaktığın başıma (yüzündendir) köle yapman oğullarını İsrail
Ve tilke ni'metun temunnuha aleyye en abbedte beni israil.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
26:22 - Musa, "O işi, daha ne yaptığımı bilmez biriyken işledim. Bu yüzden sizden korkup kaçtım; sonra, Rabbim bana ilim ve hikmet verip beni peygamberlerden kıldı. Başıma kaktığın bu nimet, İsrailoğulları'nı kendine köle yapmandan dolayıdır" dedi.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
26:22 Başıma kaktığın o nimete gelince, (onun sebebi de) İsrailoğullarını kendine kul köle etmendi."
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
26:22 "Başıma kaktığın bu iyilik de, İsrail oğullarını köleleştirmen yüzündendir!"
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
26:22 "İsrailoğulları'nı kendine kul edinmiş olmayı bir nimetmiş gibi başıma kakıyorsun."1 dedi.
Dipnot
1- Minnet altında bırakmaya çalışıyorsun.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
26:22 İyilik sayıp başıma kaktığın o durum, İsrailoğullarını köleleştirdiğin için oldu."
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
26:22 "Zaten başıma kaktığın nimet, İsrailoğullarını tutsaklaştırmanın sonucudur!"
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
26:22 Ve şu başıma kaktığın iyilik, İsrailoğullarını köleleştirmenin bir sonucuydu, (öyle değil mi)?"
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
26:22 "O başıma kaktığın nimet, İsrailoğullarını köle yapmana karşılıktı."
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
26:22 "Bana karşı lütuf dediğin nimet de, İsrailoğullarını köle kılmandan dolayıdır."
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
26:22 O başıma kaktığın nimet de İsrail oğullarını kul köle edinmiş olmandır!"
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
26:22 Ve o başıma kaktığın iyiliğe gelince, bu İsrailoğulları'nı köleleştirmenin bir sonucu (değil mi)ydi?"
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
26:22 "Senin başıma kaktığın bu nimet (gerçekte) İsrailoğullarını köleleştirmen(in neticesi)dir."
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
26:22 O başıma kakdığın bir ni'met de Beni İsraili kul, köle edinmiş olmandır.
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
26:22 "O başıma kaktığın ni'met de İsrail oğullarını köle yapman(yüzünden)dir. (Onları köle diye kullanıp erkek çocuklarını kesmeseydin, senin eline düşmezdim)"
Gültekin Onan -
26:22 "Bana karşı lütuf dediğin nimet de, İsrailoğullarını köle kılmandan dolayıdır."
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
26:22 "Bana karşı imtinan etdiğin (başıma kakdığın) o ni'met, Israil oğullarını kendine kul (köle) edindiğin içindi".
İbni Kesir -
26:22 İşte, başıma kaktığın o nimet, İsrailoğullarını köle ettiğin içindir.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
26:22 Başıma kaktığın bu nimet, İsrailoğulları'nı kendine köle edinmenin bedelidir.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
26:22 "O başıma kaktığın iyilik ise, İsrailoğullarını köleleştirmenin bir sonucu değil miydi?"
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
26:22 "Nimetim diye başıma kaktığın şey, İsrailoğullarını köleleştirmen yüzünden oluşan bir olaydır!"