Şuara 26:46
فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ
derhal kapandılar büyücüler secdeye
Fe ulkıyes seharatu sacidin.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
26:46 - Bu durum karşısında sihirbazlar hemen secdeye kapanarak, "Biz, alemlerin Rabbine inandık" dediler. "Musa'nın ve Harun'un Rabbine."
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
26:46 (Bunu gören) büyücüler derhal secdeye kapanmışlardı.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
26:46 Büyücüler secdeye kapandılar.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
26:46 Sihirbazlar hemen teslimiyetlerini ilan ettiler.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
26:46 Büyücüler hemen secdeye kapandılar
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
26:46 Sonunda, büyücüler secdeye kapandılar.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
26:46 Sonunda büyücüler hep birden yere kapanarak
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
26:46 Bunun üzerine büyücüler, secdelere kapandılar.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
26:46 Anında büyücüler secdeye kapandılar.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
26:46 Derhal sihirbazlar secdeye kapandılar;
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
26:46 Bu durum karşısında büyücüler hemen yere kapanarak
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
26:46 Bunun üzerine sihirbazlar derhal secdeye kapandılar.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
26:46 Derhal sihirbazlar secdeye kapandılar
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
26:46 Derhal büyücüler secdeye kapandılar:
Gültekin Onan -
26:46 Anında büyücüler secdeye kapandılar.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
26:46 Büyücüler derhal secde ediciler olarak (yere) kapandı (lar).
İbni Kesir -
26:46 Bunun üzerine büyücüler secdeye kapandılar.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
26:46 Bunun üzerine sihirbazlar secdeye kapandılar.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
26:46 Bunu gören sihirbazlar derhal secdeye kapandılar.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
26:46 Bunu gören sihirbazlar, yere kapandılar Musa önünde!