Şuara 26:5
وَمَا يَأْتِيهِمْ مِنْ ذِكْرٍ مِنَ الرَّحْمَٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا عَنْهُ مُعْرِضِينَ
ve onlara gelmez hiçbir Zikir (uyarı) -dan Rahman- yeni olmadıkları ondan yüz çevirici
Ve ma ye'tihim min zikrin miner rahmani muhdesin illa kanu anhu mu'ridin.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
26:5 Onlara Rahman'dan hiçbir yeni hatırlatma gelmez ki, ondan yüz çevirmesinler.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
26:5 Kendilerine, Rahmân'dan her yeni mesaj geldiğinde ondan yüz çevirirler.1
Dipnot
1- Benzer mesaj: Enbiyâ 21:3.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
26:5 Her ne zaman Rahman'dan kendilerine yeni bir mesaj gelse, mutlaka ondan yüz çevirirler.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
26:5 Rahman'dan kendilerine gelen söze bürünmüş her yeni öğütten yüz çevirdiler.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
26:5 Onlara Rablerinden yeni bir bilgi gelmeye görsün hemen yüz çeviriyorlar.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
26:5 Bağışlayandan onlara gelen her yeni öğretiden, kesinlikle yüz çevirirler.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
26:5 Ama onlara Rahman'ın katından yeni bir hatırlatıcı mesaj gelse, kesinlikle ondan yüz çevirirler.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
26:5 O Rahman'dan kendilerine söze bürünmüş yeni bir hatırlatma gelmeye dursun, ondan mutlaka yüz çevirirler.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
26:5 Onlara Rahman (olan Allah)'tan yeni bir uyarı gelmeyiversin, hiç tartışmasız ondan yüz çevirirler.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
26:5 Bununla beraber Rahman'dan kendilerine yeni bir öğüt gelmiyor ki, ondan yüz çevirmiş olmasınlar.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
26:5 (Ama Biz böyle olsun istemedik:) ve bu yüzden, onlar da, ne zaman Rahman'dan hatırlatıcı, uyarıcı yeni bir mesaj gelse, mutlaka ondan yüz çevirirler.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
26:5 Rahman'dan kendilerine gelen her yeni öğütten mutlaka yüz çevirirler.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
26:5 Bununla beraber Rahmandan kendilerine yeni bir zikir gelmiyor ki ondan yüz çevirmiş olmasınlar
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
26:5 Rahman'dan onlara hiçbir yeni Zikir (uyarı) gelmez ki, mutlaka ondan yüz çevirici olmasınlar.
Gültekin Onan -
26:5 Onlara Rahmandan yeni bir uyarı gelmeyiversin, hiç tartışmasız ondan yüz çevirirler.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
26:5 Kendilerine O çok esirgeyici (Allah) dan (vahy ile) yeni bir öğüd gelmeye dursun, ille bundan yüz çeviricidirler onlar.
İbni Kesir -
26:5 Onlara Rahman'dan bir öğüt geldiğinde, mutlaka ondan yüz çevirirler.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
26:5 Rahman'dan kendilerine gelen her yeni uyarıdan hemen yüz çevirenler oldular.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
26:5 (Fakat Biz bunu istemedik.) O sebeple, ne zaman onlara Rahman'dan yeni bir mesaj gelse, mutlaka ona arkalarını dönüp uzaklaşırlar.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
26:5 Ne zaman kendilerine Rahman'dan yeni bir hatırlatma gelse, hep ondan yüz çevirirler.