Kasas 28:65
وَيَوْمَ يُنَادِيهِمْ فَيَقُولُ مَاذَا أَجَبْتُمُ الْمُرْسَلِينَ
ve gün onlara seslenerek der ki ne? cevap verdiniz elçilere
Ve yevme yunadihim fe yekulu maza ecebtumul murselin.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
28:65 O gün, Allah onlara seslenir: "Peygamberlere ne cevap verdiniz?"
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
28:65 O gün (Allah) onlara seslenerek "Elçilere ne cevap verdiniz?" diyecektir.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
28:65 O gün onlara seslenerek, "Elçilere nasıl bir cevap verdiniz?" der.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
28:65 Ve o gün Allah, onlara seslenecek: "Gönderilen resullere ne cevap verdiniz?"
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
28:65 Onlara seslendiği gün "Elçilere ne cevap verdiniz?" diye soracaktır.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
28:65 Ve o gün, onlara seslenerek, şöyle diyecek: "Gönderilenlere, ne yanıt verdiniz?"
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
28:65 İşte o gün (Allah) onlara seslenecek ve "Gönderilen elçilere nasıl bir karşılık verdiniz?" diye soracak.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
28:65 Allah o gün onlara seslenir de şöyle der: "Hak elçilerine ne cevap verdiniz?"
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
28:65 O gün (Allah) onlara seslenerek: "Gönderilen (elçilere) ne cevab verdiniz?" der.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
28:65 Hele onlara haykırıp da: "Gönderilen peygamberlere ne cevap verdiniz?" diyeceği gün;
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
28:65 Nitekim, o Gün böylelerine seslenilip, "Size gönderilen elçilere nasıl bir tepki gösterdiniz?" diye sorulacak.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
28:65 Allah'ın onlara seslenerek, "Peygamberlere ne cevap verdiniz? diyeceği günü hatırla."
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
28:65 Ve hele onlara haykırıb da gönderilen Peygamberlere ne cevap verdiniz diyeceği gün
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
28:65 (Allah) Onlara seslenerek: "Elçilere ne cevap verdiniz?" dediği gün,
Gültekin Onan -
28:65 O gün (Tanrı) onlara seslenerek: "Gönderilen (elçilere) ne cevab verdiniz?" der.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
28:65 O gün (Cenab-ı Hak) onlara nida edib: "(Gönderilen) peygamberlere ne cevab verdiniz?" diyecekdir.
İbni Kesir -
28:65 O gün, Allah; onlara seslenip: Peygamberlere ne cevab verdiniz? der.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
28:65 O gün Allah, onlara seslenerek: -Peygamberlere ne cevap verdiniz? der.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
28:65 Nitekim o gün kafirlere Allah: "Size gönderilen resullere ne gibi bir cevap vermiştiniz, tutumunuz ne olmuştu?" diye seslenir.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
28:65 O süreçte onlara nida eder de şöyle der: "Rasullere ne cevap verdiniz?"