Bakara 2:104
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ امَنُوا لَا تَقُولُوا رَاعِنَا وَقُولُوا انْظُرْنَا وَاسْمَعُوا وَلِلْكَافِرِينَ عَذَابٌ أَلِيمٌ
ey kimseler inanan(lar) demeyin Ra'ina (bizi gözet yahut: kaba söz) deyin unzurna (bize bak) ve dinleyin ve kafirler için vardır bir azab acı
Ya eyyuhellezine amenu la tekulu raina ve kulunzurna vesmeu ve lil kafirine azabun elim.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
2:104 Ey iman edenler! Peygamber'e "Bizi güt!" demeyiniz, "Bizigözet!" deyinizve onu dinleyiniz. İnanmayanlara acıklı bir azap vardır.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
2:104 Ey iman edenler! ‘Râ‘inâ!'1 (bize çobanlık et) demeyin, ‘Unzurnâ!' (bizi gözet) deyin ve (söylenenleri) dinleyin! kâfirler için elem verici bir azap vardır.
Dipnot
1- Kur'an'da 89 kez geçen [yâ eyyühellezîne âmenû] "Ey iman edenler" hitabının geçtiği yerler için bkz. Bakara 2:153, dipnot 4.
2- Burada geçen [Râ‘inâ] kelimesi, "bize çobanlık et" anlamında olumsuz anlamlı bir kullanımdır ve bazı yahudilerin müslümanlara yönelik hakaret içerikli ifadelerini içermektedir. Bu yüzden Yüce Allah bunu söylemeyi yasaklamaktadır. Bu mesaj, Nisâ 4:46. ayetiyle birlikte okunmalıdır.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
2:104 Gerçeği onaylayanlar! "Bize çobanlık et (raina)" demeyin; "Bizi gözetiniz (unzurna)" deyin ve dinleyin. İnkarcılar için acı bir azap var.1
Dipnot
1- * "Raina" (bize çobanlık et) sözcüğü koyun gibi güdülmeyi ve kör taklitçiliği ifade eder. Müslümanlar, hiç kimseye reaya (koyun) olmazlar. Peygamber dahil hiç kimseyi bilinçsiz bir şekilde izlemezler. * Maalesef, 42:38 ayetine göre seçimle başa gelmek yerine ataları ve kılıçları ile büyüklenip kendilerini halka zorla lider olarak dayatan firavunlar, şeytanın halifeleri, krallar, sultanlar, şahlar ve padişahlar genelde halkını "reaya" veya "kulları" olarak görmüşler ve hatta bazıları fermanlarında bu ifadeleri açıkça kullanmışlardır. Zalimlerden hicret etmek veya onlara karşı durmak yerine, bu aşağılanmayı ve zulmü kabul eden halklar işlenen zulme katkıda bulunarak suça ortak olur. * Bak: 2:61; 4:97.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
2:104 Ey iman edenler! "raina1" demeyin, "unzurna2." deyin ve dinleyin. Gerçeği yalanlayan nankörler için can yakıcı bir azap vardır.
Dipnot
1- Bize uy. Arzularımıza göre hareket et.
2- Bizi gözet, bizimle ilgilen.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
2:104 Müminler! "Bizi güt!" demeyin, "Bizi gözet!"1 deyin ve dinleyin. Kafirlere acıklı bir azap vardır.
Dipnot
1-  Âyetteki raina, "bizi güt" veya "bizi gözet" demektir. "Bizi güt" diyen kişi, hayvan yerine konabilir. Ama "unzurna/ bizi gözet" sözü başka anlama çekilemez. Müslümanlar, ayete aykırı olarak halka, raiyye (çoğulu reaya) derler. Nebimize de şöyle bir söz mal edilerek yöneticiler tanrı, insanlar da sürü yerine konmuştur: "Bana itaat eden Allah'a itaat etmiş olur. Bana isyan eden Allah'a isyan etmiş olur. Emire (yetkiliye) itaat eden bana itaat etmiş olur. Emire isyan eden bana isyan etmiş olur. İmam (Devlet başkanı) kalkandır; arkasında savaşılır ve onunla korunma sağlanır. Allah'tan çekinmeyi emreder ve adil olursa sevap kazanır. Farklı emir verirse günahı kendinedir." (Buhari Cihad, 109) 
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
2:104 Ey inanca çağırılanlar! "Bizi davar gibi güt!" demeyin; "Bizimle ilgilen!" deyin ve kulak verin. Nankörlük edenler için acı bir ceza vardır.27
Dipnot
27- "‘Bizi davar gibi güt!' demeyin!" olarak yazdığımız "Rai-na" söylemi, kimi Kur'an çevirilerinde, "‘Bize çobanlık et!' demeyin!" veya "‘Bizi gözet!' demeyin!" biçiminde çevrilmiştir. Bu ayet, insanların kendilerini güdülecek davar gibi görmemeleri ve insanlık erdemlerine yakışan bir yönetim istemeleri veya peygamberden ayrıcalık yapmasını istememeleri ve sorunlara eşitlik ilkesiyle çözüm bulmasını istemeleri anlamlarında yorumlanabilir. "Rai" kökünden gelen "Raiyye" söylemi, Osmanlı dilinde hem davar sürüleri için hem de padişahların buyruklarına koşulsuz boyun eğmek zorunda olan Türk toplumu için kullanılırdı. İbranicede de onur kırıcı anlamları olan aynı söylemler, 4:46 ayetinde, sözlerin anlamlarını saptırarak İslam diniyle alay eden Yahudilere yönelik uyarılar olarak bildirilmiştir.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
2:104 Siz ey iman edenler! "Sen bize uy" demeyin, "Bizi görüp gözet" deyin ve dinleyin; zira inkar edenleri acıklı bir azap beklemektedir.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
2:104 Ey iman edenler! "Raina" demeyin, "unzurna" deyin/"bizi davar gibi güt" diye konuşmayın, "bize bak" diye konuşun ve dinleyin. Kafirler için korkunç bir azap vardır.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
2:104 Ey iman edenler, "Raina-Bizi güt, bize bak" demeyin. "Unzurna-Bizi gözet" deyin ve dinleyin. Kafirler için acı bir azab vardır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
2:104 Ey iman edenler, "Raina =bizi gözet" demeyin, "Unzurna =bize bak" deyin ve duyun ki, kafirler için pek elem veren bir azap vardır.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
2:104 Siz ey imana ermiş olanlar! (Peygambere) "Bizi dinle" demeyin; onun yerine, "Bize karşı tahammüllü ol!" demeyi tercih edin. Ve (O'na) kulak verin. Çünkü, hakikati inkar edenleri şiddetli azap bekliyor.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
2:104 Ey iman edenler! "Ra'ina (bizi gözet)" demeyin, "unzurna (bize bak)" deyin ve dinleyin. Kafirler için acıklı bir azap vardır.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
2:104 Ey iman edenler! "raina" demeyin "unzurna" deyin ve dinleyin ki kafirler için elim bir azab var
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
2:104 Ey inananlar, "Ra'ina (bizi gözet, yahut: kaba söz)" demeyin, "unzurna (bize bak)" deyin ve dinleyin. Kafirler için acı bir azab vardır.
Gültekin Onan -
2:104 Ey inananlar, "Raina (bize çobanlık et, bizi güt, bize bak)" demeyin; "Unzurna (bizi gözet)" deyin ve dinleyin. Kafirler için acı bir azap var.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
2:104 Ey iman edenler, "Raina" demeyin, "Unzurna" deyin (Söze iyi) kulak verin. Kafirler için çok acıklı bir azab vardır.
İbni Kesir -
2:104 Ey iman edenler; bizi de dinle, demeyin, bizi de gözet, deyin ve dinleyin. Kafirlere elim bir azab vardır.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
2:104 -Ey iman edenler! "Raina" (bizi gözet) demeyin "unzurna" (bize bak) deyin ve sözü dinleyin, kafirler için çok acı bir azap vardır.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
2:104 Ey iman edenler! (Siz, onların böylesi kötü etkilerine karşı uyanık olun, mesela) "Raina" demeyin, "Unzurna" deyin ve dinleyip itaat edin. Kafirler için acı veren bir azap vardır.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
2:104 Ey iman edenler, (Rasulullah'a) "raina" değil (bizi gözet, bize dikkat et anlamında. Yahudiler raina kelimesini aksan ve vurgulama ile "ahmak" anlamına gelecek şekilde kullanıp hakaret ettikleri için bu uyarı yapılmıştı) "unzurna" deyin ve dinleyin. Kafirler (hakikati inkar edenler) için feci bir azap vardır.