فَأَمَّا الَّذِينَ امَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ فَهُمْ فِي رَوْضَةٍ يُحْبَرُونَ
ancak kimseler inanan(lar) ve yapanlar iyi işler onlar içinde bir bahçe neş'elendirilirler
Fe emmellezine amenu ve amilus salihati fe hum fi ravdatin yuhberun.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
30:15 İman edip iyi ameller işleyenlere gelince, onlar cennette bol nimet ve sevince kavuşacaklardır.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
30:15 İman edip iyi işler yapanlara gelince, onlar cennette (nimetlerle) neşelendirileceklerdir.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
30:15 Gerçeği onaylayıp erdemli davrananlar ise bir bahçe içinde neşelendirilirler.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
30:15 Fakat inananlar ve salihatı yapanlar, 1 onlar güzel bir bahçede mutluluk içinde yaşayacaklardır.
Dipnot
1- "İman edip, salihatı yapanlar" terkibini "İman edip iyi işler yapanlar" diye çevirmek doğru değildir. Salihatı yapmak iyi işler yapmaktan farklı anlama sahiptir. Salihat, davranış yolu ile bütünüyle dışa yansıyan imandır. Bu sözcüğün karşıtı "seyyiat" yani kötülük sözcüğüdür. Salihat, kötülüğe karşı mücadele etmek, bozuk olan şeyi düzeltmeye çalışmak, yapıcı olmak, iyi olmak ve iyiye yönlendirmek demektir.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
30:15 İnanan ve iyi işler yapanlar, has bahçede, sevinç içinde olacaklardır.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
30:15 İnanmış olarak erdemli edimler yapanlar, sonunda bir bahçe içinde sevindirilirler.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
30:15 Artık, iman eden ve imana uygun iyi işler işleyen kimseler tarifsiz bir mutluluk bahçesinde, ruha safa veren bir musiki ile mest olacaklar;
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
30:15 İman edip hayra ve barışa yönelik işler yapanlara gelince, onlar bir bahçe içinde mutlu kılınırlar.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
30:15 Böylece iman edip salih amellerde bulunanlar; artık onlar 'bir cennet bahçesinde' 'sevinç içinde ağırlanırlar'.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
30:15 İman edip iyi işler yapmış olanlara gelince o zaman bir bahçede neşelenirler.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
30:15 iman edip doğru ve yararlı işler yapanlar bir mutluluk, esenlik bahçesinde ağırlanacaklardır;
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
30:15 İman edip salih ameller işleyenlere gelince, işte onlar cennet bahçelerinde sevindirilirler.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
30:15 İmdi iyman edib salih ameller yapmış olanlar, o vakıt onlar bir ravzada neş'elenirler
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
30:15 İnanıp iyi işler yapanlar, onlar (çiçekli, ırmaklı) bir bahçe içinde neş'elendirilirler.
Gültekin Onan -
30:15 Böylece inanıp salih amellerde bulunanlar artık onlar 'bir cennet bahçesinde' 'sevinç içinde ağırlanırlar'.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
30:15 Artık iman edib de güzel güzel amel (ve hareket) lerde bulunanlar (a gelince:) Onlar bir bağçede (yaşayıb) mesrur olurlar.
İbni Kesir -
30:15 İman edip salih amellerde bulunanlar; bir bahçededirler, ağırlanırlar.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
30:15 Eğer, iman etmiş, doğruları yapmış kimseler iseler, bir cennet bahçesinde neşelenirler.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
30:15 İman edip güzel ve makbul işler yapanlar cennet bahçelerinde ağırlanarak neşelenirler.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
30:15 İman edip imanın gereğini uygulayanlara gelince, onlar bir huzur ortamında sevindirilirler.