وَيَوْمَ تَقُومُ السَّاعَةُ يَوْمَئِذٍ يَتَفَرَّقُونَ
ve gün başladığı sa'at o gün ayrılırlar
Ve yevme tekumus saatu yevmeizin yeteferrakun.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
30:14 Kıyamet kopacağı gün, işte o gün birbirlerinden ayrılacaklardır.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
30:14 O (Son) Saat'in gerçekleşeceği gün, işte o gün (müminlerle inkârcılar) birbirlerinden ayrılacaklardır.1
Dipnot
1- Benzer mesaj: Rûm 30:43.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
30:14 O anın gerçekleştiği gün gruplara ayrılırlar.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
30:14 Sa'at'in gerçekleştiği gün1; İzin Günü2, onlar3 birbirinden ayrılırlar.
Dipnot
1- Kıyametin koptuğu gün.
2- "Yevme izin", terkibi, "Sadece Allah'ın belirlediği ilke ve kuralların geçerli olduğu gün."
3- Müşriklerle, ilah edindikleri.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
30:14 Kıyamet saati geldiği gün, birbirlerinden1 ayrılacakları gündür.
Dipnot
1- Bakınız Tevkvir 81/4. Mearic  70/10-14, Müminun 23/101
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
30:14 Ve evrenlerin sonu gelip çattığı gün; işte o gün ayrılırlar.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
30:14 Ve Son Saat'in gelip çattığı gün, safların ayrılacağı bir gün olacaktır:
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
30:14 Saat gelip çattığı gün, o gün, hepsi birbirinden ayrılacaktır.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
30:14 Kıyamet saatinin kopacağı gün, (mü'minlerle kafirler birbirlerinden) ayrılırlar.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
30:14 O kıyamet çattığı gün (insanlar birbirinden) ayrılırlar.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
30:14 Ve Son Saat gelip çattığında o Gün (herkesin) ne olduğu ortaya çıkacaktır:
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
30:14 Kıyametin kopacağı gün, işte o gün mü'minler ve kafirler birbirinden ayrılacaklardır.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
30:14 Hem o saat çattığı gün o gün ayırd olurlar
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
30:14 O saat başladığı gün, o gün (inananlar ve inanmayanlar) ayrılırlar:
Gültekin Onan -
30:14 Kıyamet saatinin kopacağı gün, (müminlerle kafirler birbirlerinden) ayrılırlar.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
30:14 Kıyametin kopacağı gün, (evet) o gün (mü'minlerle kafirler) birbirinden ayrılırlar.
İbni Kesir -
30:14 Kıyametin kopacağı gün; işte o gün ayılırlar.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
30:14 Kıyamet koptuğu gün, işte o gün insanlar grup grup olurlar.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
30:14 Kıyamet saati gelip çattığında, işte o gün, müminlerle kafirler birbirlerinden ayrılırlar.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
30:14 O saatin (ölüm) yaşandığı süreçte, (iman ve şirk ehli) ayrılırlar.