كَذَٰلِكَ يَطْبَعُ اللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِ الَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ
işte böyle mühürler Allah üzerini kalbleri kimselerin bilmeyen(lerin)
Kezalike yatbaullahu ala kulubillezine la ya'lemun.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
30:59 İşte, gerçeği bilmeyenlerin kalplerini Allah böyle mühürlemektedir.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
30:59 İşte (gerçeği) bilme(k isteme)yenlerin kalplerini Allah böyle mühürler.1
Dipnot
1- Burada, gerçeği bilmek istememek "sebep", kalplerin mühürlenmesi ise "sonuç"tur. Benzer mesajlar: Bakara 2:7, 88; Nisâ 4:155; A‘râf 7:100, 101; Tevbe 9:87, 93, Yûnus 10:74; Nahl 16:108; Mü'min 40:35; Muhammed 47:16; Münâfikûn 63:3.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
30:59 ALLAH bilmeyenlerin kalplerini işte böyle damgalar.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
30:59 İşte Allah, bilmeyen1 kimselerin kalplerinin üzerini böyle mühürler.
Dipnot
1- Gerçeği bilmeyen, idrak etmeyen, algılamayan.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
30:59 İşte Allah ilim1 bilmiyenlerin kalbinde böyle bir yapı oluşturur.
Dipnot
1- Kavmin yalemüne bilenler topluluğu ise, ellezine la yalemuüne ilim bilmeyenler olmalıdır.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
30:59 Allah, bilmeyenlerin yüreklerine, işte böyle damga vurur.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
30:59 Allah (hakikatin) bilgisine sırt çevirenlerin kalplerini işte böyle mühürler.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
30:59 İlimden nasipsizlerin kalpleri üzerine Allah işte böyle mühür basıyor.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
30:59 İşte Allah, bilmeyenlerin kalblerini böyle mühürler.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
30:59 İlmin kadrini bilmeyenlerin kalplerini Allah böyle mühürler.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
30:59 Allah bu şekilde, (hakikati) kabul etme(k isteme)yenlerin kalplerini mühürler.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
30:59 Allah, bilmeyenlerin kalplerini işte böyle mühürler.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
30:59 Ilmin kadrini bilmiyenlerin kalblerini Allah, öyle tab'eder
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
30:59 İşte Allah, bilmeyenlerin kalblerini böyle mühürler.
Gültekin Onan -
30:59 İşte Tanrı, bilmeyenlerin kalplerini böyle mühürler.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
30:59 İşte bilmezlerin kalblerine Allah böyle mühür basar.
İbni Kesir -
30:59 İşte Allah; bilmeyenlerin kalblerine böyle damga basar.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
30:59 Allah, anlayışsızların kalplerini işte böyle mühürler.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
30:59 İşte Allah, ilim peşinde olmayan, gerçeği aramayanların kalplerini böyle mühürler.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
30:59 Böylece cahillerin şuurlarını Allah kilitler!