Ahzab 33:48
وَلَا تُطِعِ الْكَافِرِينَ وَالْمُنَافِقِينَ وَدَعْ أَذَاهُمْ وَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ وَكَفَىٰ بِاللَّهِ وَكِيلًا
ve asla ita'at etme kafirlere ve münafıklara ve aldırma onların eziyetlerine ve dayan Allah'a ve yeter Allah vekil olarak
Ve la tutııl kafirine vel munafikine veda'ezahum ve tevekkel alallah, ve kefa billahi vekila.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
33:48 Kafirlere ve münafıklara itaat etme! Onların eziyetlerine aldırma! Allah'a güven! Koruyucu olarak Allah yeter.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
33:48 Kâfirlere ve münafıklara itaat etme! Onların eziyetlerine aldırma! Allah'a güven! Vekil olarak Allah yeter.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
33:48 İnkarcılara ve ikiyüzlülere uyma, eziyetlerine aldırma ve ALLAH'a güven; koruyucu olarak ALLAH yeter.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
33:48 Kafirlere ve münafıklara boyun eğme, onların baskılarına aldırma. Allah'a tevekkül1 et. Vekil2 olarak Allah yeter.
Dipnot
1- Allah'a güvenmek, O'na dayanmak; her türlü hazırlığı yaptıktan sonra sonucu Allah'a bırakmak.
2- Her şeyi kontrol altında tutan, her şeyin koruyucusu, yöneticisi, dayanağı ve kefili olan; varlığı ayakta tutan, sürdüren, koruyan ve rızkını veren; "canlı cansız tüm varlıkları belirli bir programa göre ayarlayan ve bu programı koruyarak, destekleyerek uygulayan."
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
33:48 Görmezlikten gelenlere ve ikiyüzlülere boyun eğme; eziyetlerine de aldırma. Sen kendine Allah'ı vekil et; çünkü vekil olarak Allah yeter.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
33:48 Nankörlük edenlere ve ikiyüzlülere uyma. Onların incitmelerine aldırış etme ve yalnızca Allah'a güven. Koruyucu olarak, Allah yeterlidir.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
33:48 Asla inkarcılara ve ikiyüzlülere uyma ve onlara incitici sözler söyleme/onların incitici sözlerine aldırma; ve yalnız Allah'a güven: zira koruyucu otorite olarak Allah yeter.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
33:48 İnkarcılara, ikiyüzlülere itaat etme, onların ezalarına aldırma; Allah'a tevekkül et. Vekil olarak Allah yeter.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
33:48 Kafirlere ve münafıklara itaat etme, eziyetlerine aldırma ve Allah'a tevekkül et. Vekil olarak Allah yeter.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
33:48 Kafirlere ve münafıklara itaat etme, onların eziyetlerini bırak ve Allah'a tevekkül et! Allah vekil olunca hepsine yeter!
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
33:48 hakikati inkar edenler ve ikiyüzlüler(in değerlerin)e uyma ve onların incitici sözlerine aldırma! (Yalnız) Allah'a güven! Hiç kimse Allah kadar güven verici olamaz.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
33:48 Kafirlere ve münafıklara itaat etme! Onların eziyetlerine aldırma ve Allah'a tevekkül et. Vekil olarak Allah yeter.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
33:48 Kafirlere ve münafıklara itaat etme, onların ezalarını bırak da Allaha mütevekkil ol, Allah, vekil olunca hepsine yeter
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
33:48 Kafirlere ve münafıklara ita'at etme. Onların eziyetlerine aldırma, Allah'a dayan; vekil (koruyucu) olarak Allah yeter.
Gültekin Onan -
33:48 Kafirlere ve münafıklara itaat etme, eziyetlerine aldırma ve Tanrı'ya tevekkül et. Vekil olarak Tanrı yeter.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
33:48 Kafirlere de, münafıklara da itaat etme. Onların ezalarına (şimdilik) aldırış etme. Allaha güvenib dayan. Sıyanet edici olarak Allah yeter.
İbni Kesir -
33:48 Kafirlere ve münafıklara uyma, onların eziyetlerine aldırma. Allah'a tevekkül et. Vekil olarak Allah yeter.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
33:48 Kafirlere ve münafıklara itaat etme! Eziyetlerine aldırma. Allah'a dayan! Vekil olarak Allah yeter.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
33:48 Sakın kafirlere, münafıklara itaat etme, onların verdikleri sıkıntılara şimdilik aldırma ve yalnız Allah'a dayan. Koruyucu olarak Allah yeter.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
33:48 Hakikat bilgisini inkar edenlere de, münafıklara da uyma! Onların eziyetlerine aldırma! Allah'a tevekkül et! Esma'sıyla hakikatin Allah, Vekiyl olarak yeterlidir!