Sebe 34:20
وَلَقَدْ صَدَّقَ عَلَيْهِمْ إِبْلِيسُ ظَنَّهُ فَاتَّبَعُوهُ إِلَّا فَرِيقًا مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
ve andolsun doğru çıkardı onlar hakkındaki İblis zannını (hepsi) ona uydular dışındakiler bir bölümü -dan inananlar-
Ve lekad saddaka aleyhim iblisu zannehu fettebeuhu illa ferikan minel muminin.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
34:20 Andolsun İblis, onlar hakkındaki tahminini doğruya çıkardı. İnanan bir grubun dışında hepsi ona uydular.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
34:20 Yemin olsun ki İblis, onlar hakkındaki tahminini doğrulamıştı. İnanan az bir grubun dışında hepsi ona uymuşlardı.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
34:20 İblis, onlar hakkındaki zannını doğru çıkardı. Gerçeği onaylayan bir grup hariç ona uydular.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
34:20 Ant olsun ki, iblis onlar hakkındaki beklentisini gerçekleştirdi. İnananlardan oluşan bir topluluk hariç, hepsi ona uydular.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
34:20 İblis, onların aleyhine yaptığı tahminlerini gerçeğe dönüştürdü; inanıp güvenen bir topluluk dışında hepsi ona uydu.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
34:20 Zaten gerçek şu ki, İblis'in, onlar hakkındaki sanısı doğrulanmış oldu; inananlardan bir küme dışında, tümü ona uydu.364
Dipnot
364- Allah'tan başka bir de ayrıca güneşe tapan Sebe toplumuna egemen olan kadının Süleyman peygamberin sarayına geldiği ve Allah'a teslim olmayı kabul ettiği 27:22-44 ayetlerinde bildirilmişti. M.Ö. onuncu yüzyılda yaşadığı varsayılan Süleyman peygamberden yaklaşık beş yüz yıl sonra, Sebe toplumunun büyük çoğunluğunun, sapkın inanışlarına tekrar döndüğü, bu ayetlerden anlaşılmaktadır.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
34:20 Ve doğrusu İblis, onların aleyhinde kanaat belirtirken yanılmamıştı; nitekim bir gurup inanan hariç geri kalanların hepsi ona uydular.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
34:20 Yemin olsun, İblis onlarla ilgili sanısında isabet etti. İnananlardan bir grup dışındakiler ona uydular.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
34:20 Andolsun, İblis, kendileri hakkında zannını doğrulamış oldu, böylelikle iman eden bir grup dışında, ona uymuş oldular.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
34:20 Yine andolsun ki, iblis onlar aleyhindeki tahminini gerçekten doğru buldu da içlerinde müminlerden ibaret bir gruptan başkası ona uydular.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
34:20 Doğrusu İblis, onlar hakkında doğru söylemişti, çünkü (içlerindeki) bazı müminler hariç, tümü o(nun çağrısı)na uydular.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
34:20 Şeytan, onlar hakkındaki zannını doğru çıkardı. İnananlardan bir grup dışında hepsi ona uydular.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
34:20 Yine celalime kasem ederim ki İblis, onlar aleyhindeki zannını hakıkaten doğru buldu da içlerinde mü'minlerden ıbaret bir fırkadan maadası ona tabi' oldular
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
34:20 Andolsun İblis, onlar hakkındaki zannını doğru çıkardı, inanan bir bölükten başka (hepsi) ona uydular.
Gültekin Onan -
34:20 Andolsun, İblis, kendileri hakkında zannını doğrulamış oldu; böylelikle inançlılardan bir grup dışında, ona uymuş oldular.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
34:20 Andolsun, İblis onlar aleyhindeki zarınını gerçekleşdirmişdi de, iman edenlerden bir zümre haaric olmak üzere, (tamamen) ona uymuşlardı.
İbni Kesir -
34:20 Andolsun ki; İblis, onlar hakkındaki zannını doğru çıkarmış ve mü'minlerden bir topluluk hariç ona tabi olmuşlardır.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
34:20 İblis onlar hakkındaki düşüncesini doğruladı ve mü'min bir grup dışında ona tabi oldular.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
34:20 Hakikaten İblis onlar hakkındaki zan ve temennisini gerçekleştirdi, muradına erdi. Müminlerden bir kısmı hariç, onun peşine düştüler.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
34:20 Andolsun ki İblis'in onların (insanların) hakkındaki zannı doğru çıktı da, iman edenler dışındakiler ona tabi oldular.