Yasin 36:24
إِنِّي إِذًا لَفِي ضَلَالٍ مُبِينٍ
şüphesiz ben o takdirde içinde olurum bir sapıklık apaçık
İnni izen le fi dalalin mubin.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
36:24 "Bu durumda ben elbette ki açık bir sapıklığın içine düşerim."
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
36:24 (Başka ilahlar edinirsem) işte o zaman apaçık bir sapkınlıkta olurum.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
36:24 "O zaman tümüyle sapıtmış olurum."
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
36:24 "Öyle olsaydı1 ben, kesinlikle apaçık bir sapkınlık içinde olurdum."
Dipnot
1- Eğer başka ilahlar edinseydim.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
36:24 Öyle yapsam, açık bir sapıklık içinde olurum.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
36:24 "O zaman, kesinlikle, apaçık bir sapkınlığın içinde olurum!"
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
36:24 Elbet o zaman ben, apaçık bir sapıklığa düşmüş olurum.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
36:24 "Bu durumda ben elbette ki açık bir sapıklığın içine düşerim."
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
36:24 "O durumda ise, gerçekten ben apaçık bir sapıklık içinde olmuş olurum."
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
36:24 Şüphesiz ben, o takdirde açık bir sapıklık içindeyimdir.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
36:24 işte o zaman ben apaçık bir sapıklığa düşmüş olurum!"
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
36:24 "O taktirde ben mutlaka açık bir sapıklık içinde olurum."
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
36:24 Şübhesiz ben o vakıt açık bir dalal içindeyim
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
36:24 "O takdirde ben, apaçık bir sapıklık içinde olurum."
Gültekin Onan -
36:24 "O durumda ise, gerçekten ben apaçık bir sapıklık içinde olurum."
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
36:24 "Şübhesiz ben o takdirde mutlak apaçık bir sapıklık içindeyim (demek) dir".
İbni Kesir -
36:24 O takdirde ben de gerçekten apaçık bir sapıklık içerisinde olurum.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
36:24 Üstelik ben o zaman apaçık sapıklıkta olurum.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
36:24 "O durumda ben, besbelli bir sapıklıkta olurum."
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
36:24 "O takdirde muhakkak ki ben apaçık bir dalalet içinde olurum!"