Yasin 36:34
وَجَعَلْنَا فِيهَا جَنَّاتٍ مِنْ نَخِيلٍ وَأَعْنَابٍ وَفَجَّرْنَا فِيهَا مِنَ الْعُيُونِ
ve yarattık orada bahçeleri hurma ve üzüm ve akıttık orada -den çeşmeler-
Ve cealna fiha cennatin min nahilin ve a'nabin ve feccerna fiha minel uyun.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
36:34 - Orada hurma ve üzüm bağları meydana getirdik ve pınarlar akıttık ki meyvelerinden ve ürettiklerinden yesinler. Hiç şükretmezler mi?
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
36:34 (34, 35) Yeryüzünde hurma bahçeleri ve üzüm bağları yarattık; ürünlerinden ve kendi elleriyle yaptıklarından yesinler diye1oralarda birçok (su) kaynağı fışkırttık. (Hâlâ) şükretmeyecekler mi?
Dipnot
1- Bu cümle şöyle de tercüme edilebilir: "Ellerinin yapmadığı ürünlerinden yesinler diye." Bu durumda ürünlerin yaratılmasında, insanların herhangi bir katkısının olmadığına dikkat çekilmektedir.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
36:34 Orada hurma ağaçları ve üzümlerden oluşan bağ ve bahçeler yetiştirdik ve pınarlar fışkırttık.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
36:34 Orada hurma ve üzüm bahçeleri yaptık. Ve orada pınarlar akıttık.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
36:34 O toprakta hurma ve üzüm bağları oluştururuz. Kaynaklarından sular fışkırtırız.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
36:34 Hurmalıklar ve üzüm asmalarından bahçeler oluşturduk ve pınarlar fışkırttık.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
36:34 Orada hurmalıkları ve üzüm bağlarını Biz var ettik; yine orada su gözelerini Biz çağlattık;
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
36:34 Onda hurmalardan, üzümlerden bahçeler oluşturduk, ondan pınarlar fışkırttık;
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
36:34 Biz, orada hurmalıklardan ve üzüm bağlarından bahçeler kıldık ve içlerinde pınarlar fışkırttık.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
36:34 Orada cennetler yaptık; hurma bahçeleri, üzüm bağları (daha neler) neler! İçlerinde pınarlar akıttık.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
36:34 orada (nasıl) hurmalıklar ve üzüm bağları (yetiştirmiş) ve içlerinden (nasıl) pınarlar fışkırtmıştık,
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
36:34 (34-35) Meyvelerinden yesinler diye biz orada hurmalıklar, üzüm bağları var ettik ve içlerinde pınarlar fışkırttık. Bunları onların elleri yapmış değildir. Hala şükretmeyecekler mi?
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
36:34 Ve onda Cennetler yaptık, hurma bağçeleri, üzüm bağları, neler! içlerinde kaynaklar akıttık
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
36:34 Orada hurma ve üzüm bahçeleri yarattık; orada çeşmeler akıttık.
Gültekin Onan -
36:34 Biz, orada hurmalıklardan ve üzüm bağlarından bahçeler kıldık ve içlerinde pınarlar fışkırttık.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
36:34 Biz orada hurmalıklardan, üzüm bağlarından nice bostanlar yapdık. İçlerinde pınarlardan (nicesini) fışkırtdık,
İbni Kesir -
36:34 Ve orada hurmadan, üzümlerden bahçeler var ettik. Orada pınarlar fışkırttık.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
36:34 Yine orada, hurma ve üzüm bahçeleri yetiştiririz. Aralarından da pınarlar fışkırtırız.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
36:34 Orada üzüm bağları ve hurmalıklar yaptık, orada pınarlar fışkırttık.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
36:34 Orada hurma ağaçlarından, üzümlerden bahçeler oluşturduk, orada pınarlar fışkırttık.