Yasin 36:33
وَايَةٌ لَهُمُ الْأَرْضُ الْمَيْتَةُ أَحْيَيْنَاهَا وَأَخْرَجْنَا مِنْهَا حَبًّا فَمِنْهُ يَأْكُلُونَ
ve bir ayettir onlar için toprak ölü biz onu dirilttik ve çıkardık ondan dane ve ondan yiyorlar
Ve ayetun lehumul ardul meyteh, ahyeynaha ve ahrecna minha habben fe minhu ye'kulun.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
36:33 Ölü toprak, onlar için bir delildir. Biz, ona can veririz ve ondan başak çıkartırız da onlar ondan yerler.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
36:33 Ölü toprak onlar için bir delildir. Onu canlandırdık ve ondan ürünler çıkarttık; o (ürünler)den yiyorlar.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
36:33 Ölü toprak onlar için bir ayettir: Onu diriltiriz ve oradan taneler çıkarırız da ondan yerler.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
36:33 Ölü toprak, onlara bir ayettir.1 Onu canlandırdık ve ondan ürünler çıkardık. Böylece ondan yerler.
Dipnot
1- Kanıt, gösterge.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
36:33 Ölü toprak onlar için bir ayettir. Ona can verir, daneleri çıkarırız, sonra ondan yerler.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
36:33 Ölü toprak, onlar için bir kanıttır. Onu canlandırdık ve çekirdekler çıkardık; yesinler diye.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
36:33 Ölü toprakta dahi onlar için bir ders vardır: Onu Biz dirilttik, beslenmeleri için ondan tohumları Biz çıkardık.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
36:33 Ölü toprak onlar için bir mucizedir. Onu dirilttik, ondan dane çıkardık; bak işte ondan yiyorlar.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
36:33 Ölü toprak kendileri için bir ayettir; biz onu dirilttik, ondan taneler çıkarttık, böylelikle ondan yemektedirler.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
36:33 Hem ölü toprak onlara bir delildir. Biz ona hayat verdik ve onda taneler çıkardık da ondan yiyip duruyorlar.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
36:33 Onlar, ölü toprağa can vermemizde ve beslenmeleri için topraktan ürünler çıkarmamızda (yaratma ve diriltme gücümüzün) işaretini görürler;
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
36:33 Ölü toprak onlar için bir delildir. Biz, onu diriltir ve ondan taneler çıkarırız da onlardan yerler.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
36:33 Hem bir ayettir onlara ölü arz. Biz ona hayat verdik ve ondan habbeler çıkardık da ondan yiyip duruyorlar
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
36:33 Ölü toprak, onlar için bir ayettir, (ölüleri nasıl dirilteceğimize işarettir): Biz onu dirilttik, ondan dane çıkardık da ondan yiyorlar.
Gültekin Onan -
36:33 Ölü toprak kendileri için bir ayettir; biz onu dirilttik, ondan taneler çıkarttık, böylelikle ondan yemektedirler.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
36:33 Ölü toprak — ki biz onu canlandırdık. İçinden dane (ler) çıkardık da ondan yeyip duruyorlar — onlar için bir ibret (bir delil) dir.
İbni Kesir -
36:33 Ölü toprak, onlar için bir ayettir. Biz, onu dirilttik ve ondan taneler çıkardık, ondan yemektedirler.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
36:33 Onlara bir ibret de ölü topraktır. Biz, onu diriltip, ondan yedikleri ekin çıkarırız.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
36:33 Delil mi isterler? İşte ölmüş arz! Hayatı ona Biz veriyoruz. Oradan onların yiyecekleri habbeleri çıkarıyoruz. Kendileri de ondan yiyip dururlar.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
36:33 Ölü arz da onlar için bir işarettir! Onu dirilttik, ondan ürünler çıkardık da ondan yiyorlar...