Saffat 37:112
وَبَشَّرْنَاهُ بِإِسْحَاقَ نَبِيًّا مِنَ الصَّالِحِينَ
ve ona müjdeledik İshak'ı bir nebi olarak -den iyiler-
Ve beşşernahu bi ishaka nebiyyen mines salihin.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
37:112 Ona, iyilerden bir peygamber olarak İshak'ın müjdesini verdik.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
37:112 İyilerden bir peygamber olarak ona İshak'ı müjdelemiştik.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
37:112 Ona İshak'ı müjdeledik, erdemlilerden bir peygamber olarak.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
37:112 Biz, onu salihlerden bir nebi olan İshak ile müjdeledik.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
37:112 Bir nebi ve salih bir kişi olarak ona İshak'ı müjdeledik.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
37:112 Ve erdemli bir peygamber olacak olan İshak'ı, sevinçli bir haber olarak Ona verdik.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
37:112 Bir de ona kendisini salih kullardan biri olan bir peygamberi, İshak'ı müjdeledik;
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
37:112 Biz ona, hayrı ve barışı sevenlerden bir peygamber olan İshak'ı müjdeledik.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
37:112 Biz ona, salihlerden bir peygamber olarak İshak'ı da müjdeledik.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
37:112 Bir de onu salihlerden bir peygamber olmak üzere İshak ile müjdeledik.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
37:112 Ve (zamanı geldiğinde) ona, (kendisi de) bir peygamber (olan) dürüst ve erdemli birini, İshak'ı müjdeledik;
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
37:112 Biz onu salihlerden bir peygamber olarak İshak ile de müjdeledik.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
37:112 Bir de onu salihinden bir Peygamber olmak üzere İshak ile müjdeledik
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
37:112 Biz ona İshak'ı, iyilerden bir peygamber olarak müjdeledik.
Gültekin Onan -
37:112 Biz ona, salihlerden bir peygamber olarak İshak'ı da müjdeledik.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
37:112 Ona saalihlerden bir peygamber olmak üzere de İshakı müjdeledik.
İbni Kesir -
37:112 Ona salihlerden bir peygamber olmak üzere İshak'ı müjdeledik.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
37:112 O'na salihlerden bir peygamber olacak İshak'ı müjdeledik.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
37:112 Biz de ona, salih kişilerden, üstelik peygamber olacak bir evladı, İshak'ı müjdeledik.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
37:112 Ona, salihlerden bir Nebi olarak İshak'ı müjdeledik.