Saffat 37:140
إِذْ أَبَقَ إِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ
hani kaçmıştı gemiye dolu
İz ebeka ilel fulkil meşhun.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
37:140 Bir vakit, dolu gemi ile kaçmıştı.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
37:140 Hani o, dolu bir gemiye (binip) kaçmıştı.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
37:140 Dolu bir gemiye kaçmıştı.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
37:140 Hani o, dolu gemiye kaçmıştı.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
37:140 O da bir gün yükünü tam almış bir gemiye kaçmıştı.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
37:140 Yüklü bir gemiyle kaçmıştı.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
37:140 Hani o efendisinden kaçan bir köle gibi ağzına kadar dolu bir gemiyle kaçmıştı.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
37:140 Hani o, dolu bir gemiye kaçmıştı.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
37:140 Hani o, dolu bir gemiye kaçmıştı.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
37:140 Hani bir vakit dolu gemiye kaç(ıp sığın)mıştı,
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
37:140 kaçak bir köle gibi, yüklü bir gemiye (binip) kaçmıştı.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
37:140 Hani o kaçıp yüklü gemiye binmişti.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
37:140 Hani bir vakıt dolu gemiye kaçmıştı,
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
37:140 Dolu gemiye kaçmıştı.
Gültekin Onan -
37:140 Hani o, dolu bir gemiye kaçmıştı.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
37:140 Hani o, dolu bir gemiye kaçmışdı.
İbni Kesir -
37:140 Hani o, dolu bir gemiye kaçmıştı.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
37:140 Dolu bir gemiye binmişti.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
37:140 Hani o, Rabbinden izinsiz kaçıp yolcusunu doldurmuş gemiye kendini atmıştı.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
37:140 Hani o dopdolu gemiye kaçmıştı (Hakikat bilgisine rağmen halkına yararlı olamadığı düşüncesiyle sıradan yaşamına dönmüştü).