Saffat 37:178
وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ
ve uzaklaş onlardan kadar bir süreye
Ve tevelle anhum hatta hin.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
37:178 Bir süreye kadar onlardan yüz çevir.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
37:178 Belirli bir süreye kadar onlardan yüz çevir!
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
37:178 Bir süreye kadar onlara aldırış etme.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
37:178 Artık bir süre onlardan yüz çevir.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
37:178 Evet, sen bir süreye kadar onlarla dostluğu kes.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
37:178 Bu arada, bir süre onlardan uzaklaş.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
37:178 Yine de sen onlardan bir süreliğine uzak dur;
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
37:178 Yüz çevir onlardan belli bir vakte kadar!
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
37:178 Sen bir süreye kadar onlardan yüz çevir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
37:178 Yine sen bir süreye kadar onlardan yüz çevir;
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
37:178 Bu sebeple onlardan bir süre uzak dur,
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
37:178 Ey Muhammed! Bir süreye kadar onlardan yüz çevir.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
37:178 Yine sen yüz çevir de onlardan bir zamana kadar
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
37:178 Bir süreye kadar onları kendi hallerine bırak.
Gültekin Onan -
37:178 Sen bir süreye kadar onlardan yüz çevir.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
37:178 Sen (Habibim) bir zamana kadar onlardan yüz çevir.
İbni Kesir -
37:178 Sen, bir süreye kadar onlardan yüz çevir.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
37:178 Bir süreye kadar onlardan uzaklaş.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
37:178 Artık sen bir süre onlardan uzak dur.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
37:178 Artık bir süre onlardan yüz çevir.