Saffat 37:23
مِنْ دُونِ اللَّهِ فَاهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَاطِ الْجَحِيمِ
başka Allah'tan onları götürün yoluna cehennemin
Min dunillahi fehduhum ila sıratıl cahim.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
37:23 - Allah, meleklerine şöyle emreder: "Zalimleri, onların aynı yoldaki arkadaşlarını, Allah'tan başka taptıkları tanrılarını toplayınız. Onlara cehennemin yolunu gösteriniz. Onları tutuklayınız, çünkü onlar sorguya çekilecekler."
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
37:23 (22, 23) (Allah meleklere şöyle diyecek:) "Zalimleri, eşlerini (onlar gibi olanları) ve Allah'ın peşi sıra tapmış olduklarını toplayın! Onları cehennemin yoluna iletin!
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
37:23 ALLAH'tan başka hizmet ettiklerini... Onlara cehennemin yolunu gösterin.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
37:23 Allah'ın yanı sıra. Artık onlara Cehennem yolunu gösterin.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
37:23 Allah ile aralarına koyduklarıyla beraber onları, Cehennem'in yoluna çevirin.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
37:23 "Allah'tan başka bir de ayrıca!" "Artık, onlara, cehennemin yolunu gösterin!"
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
37:23 Allah'tan başka her şeyi... Ve hepsini gözleri fal taşı gibi açacak bir ateşe yönlendirin;
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
37:23 Allah'tan başka tapınmış olduklarını. Sürün onları cehennemin yoluna.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
37:23 " Allah'tan başka (taptıklarını); artık onları cehennemin yoluna yöneltip götürün."
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
37:23 (22-24) O zulmedenleri, eşlerini ve Allah'tan başka taptıkları şeyleri toplayın mahşere, toplayın da götürün onları Sırat'a, cehennem köprüsüne doğru ve tutuklayın onları çünkü sorguya çekilecekler.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
37:23 ve hepsini yakıcı ateşin yoluna sürün,
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
37:23 (22-24) Allah, meleklere şöyle emreder: "Zulmedenleri, eşlerini ve Allah'ı bırakıp da tapmakta olduklarını toplayın, onları cehennemin yoluna koyun ve onları tutuklayın. Çünkü onlar sorguya çekileceklerdir."
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
37:23 Toplayın da götürün onları sırata; Cehennem köprüsüne doğru
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
37:23 "Allah'tan başka. Onları cehennemin yoluna götürün!"
Gültekin Onan -
37:23 Tanrı'dan başka (taptıklarını); artık onları cehennemin yoluna yöneltip götürün."
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
37:23 (22-23) (Meleklere:) "O zulmedenleri, onlara eş olanları, Allahı bırakıb tapmakda ısraar etdikleri şeyleri bir araya toplayın da cehennem yoluna götürün" (dediler).
İbni Kesir -
37:23 Allah'tan başka. Ve onları cehennem yoluna götürün.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
37:23 Allah'tan başkalarına... Onları cehennem yoluna iletin!
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
37:23 (22-24) Yüce Allah meleklere şöyle emreder: "O zalim müşrikleri, yoldaşlarını ve Allah'tan başka putlaştırdıkları nesneleri toplayın ve hepsini doğru cehenneme sevk edin! Hem tutuklayın onları, çünkü sorguya çekilecekler!"
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
37:23 "Allah dunundakileri! Onları cehennem yoluna yollandırın!"