Saffat 37:66
فَإِنَّهُمْ لَاكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ
onlar yiyeceklerdir ondan ve dolduracaklardır onunla karınlarını
Fe innehum le akilune minha fe maliune min hel butun.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
37:66 Onlar kesinlikle ondan yiyip, karınlarını onunla dolduracaklar.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
37:66 (Cehennemdekiler) ondan yer ve karınlarını ondan doldururlar.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
37:66 Onlar ondan yiyerek karınlarını doyuracaklar.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
37:66 Onlar, ondan yiyecekler ve karınlarını onunla dolduracaklardır.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
37:66 Onlar çaresiz ondan yer; karınlarını onunla doldururlar.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
37:66 Artık, kesinlikle ondan yiyecekler; karınlarını onunla dolduracaklar.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
37:66 ve onlar kesinlikle ondan yemeye ve karınlarını onunla tıka basa doldurmaya mecburdurlar;
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
37:66 Onlar ondan mutlaka yiyecekler ve karınlarını onunla dolduracaklar.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
37:66 Artık gerçekten, ondan yiyecekler böylelikle karınlarını ondan dolduracaklar.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
37:66 Mutlaka onlar ondan yiyeceklerdir; yiyecekler de ondan karınlarını dolduracaklardır.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
37:66 ve (zalim)ler ondan yemeye ve karınlarını onunla doldurmaya mahkumdurlar.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
37:66 Cehennemlikler ondan yiyecekler ve onunla karınlarını dolduracaklardır.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
37:66 Her halde onlar ondan yiyeceklerdir. Yiyecekler de ondan karınlarını dolduracaklardır
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
37:66 Onlar ondan yiyecekler ve karınlarını onunla dolduracaklardır.
Gültekin Onan -
37:66 Artık gerçekten, ondan yiyecekler, böylelikle karınlarını ondan dolduracaklar.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
37:66 İşte hakıykat onlar bundan yiyecekler, bu suretle karınlarını bundan dolduracaklar.
İbni Kesir -
37:66 Onlar muhakkak ondan yiyecekler ve karınlarını onunla dolduracaklardır.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
37:66 İşte onlar, bundan yerler ve karınlarını onunla doldururlar.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
37:66 İşte o zalimler bunları yer ve karınlarını tıka basa doldururlar.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
37:66 Muhakkak ki onlar (dünya yaşamı boyunca) ondan yerler ve ondan karınlarını doldururlar.