Saffat 37:67
ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِنْ حَمِيمٍ
sonra şüphesiz onların vardır bunun üzerine bir içkileri -dan kaynar su-
Summe inne lehum aleyha le şevben min hamim.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
37:67 Sonra, onun üzerine kaynar su karışımı bir içecek içerler.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
37:67 Sonra (zakkumun) üzerine onlar için kaynar sudan bir içecek vardır.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
37:67 Bunun üstüne onlar için cehennemi bir kokteyl vardır.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
37:67 Sonra da onun üstüne kaynar su karıştırılmış bir içecek vardır.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
37:67 Üzerine kaynar su katkılı içecekleri de bulunur.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
37:67 Sonra, onun üstüne, kaynar sudan karışık bir içecekleri vardır.377
Dipnot
377- "Kaynar sudan karışık bir içecek" olarak yazdığımız "Hamim" sözcüğü, kimi Kur'an çevirilerinde, "Cehennem kokteyli" veya "Zakkum gibi acı kaynar sular" veya "Zakkum yemeğinin üzerine kaynar su karıştırılmış bir içki" veya "Bağırsakları parçalayan irinle karışık kaynar su" veya "Yakıcı bir umutsuzluk" biçiminde çevrilmiştir.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
37:67 sonra, onun üstüne bir de yürek dağlayıp iç kaldıran bir kokteyl yudumlayacaklar;
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
37:67 Sonra onların, o yedikleri üzerine kaynar su karıştırılmış bir içecekleri vardır.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
37:67 Sonra kendileri için onun üzerinde kaynar su karıştırılmış bir içkileri de vardır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
37:67 Sonra onların üzerine kaynar sudan bir haşlamaları vardır.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
37:67 Bunun da üzerinde, onlar korkunç bir ümitsizlik (cezası)na çarpılacaklardır!
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
37:67 Sonra onlar için bunun üstüne kaynar sudan karışık bir içecek vardır.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
37:67 Sonra üzerine onların hamimden bir haşlamaları vardır
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
37:67 Sonra onların, bunun üzerine kaynar su karıştırılmış bir içkileri vardır.
Gültekin Onan -
37:67 Sonra kendileri için onun üzerinde kaynar su karıştırılmış bir içkileri de vardır.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
37:67 Sonra üzerine de onlar için çok sıcak bir su ile karışdırılmış (şarab) vardır.
İbni Kesir -
37:67 Sonra onlar için, üzerine kaynar su katılmış içkiler de vardır.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
37:67 Sonra onlar için, bunun üzerine kaynar su vardır.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
37:67 Zakkum yemeğinin üstüne, barsakları parçalayan irin karışık kaynar su içerler.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
37:67 Bunun sonucu onlara, yapılarına işleyecek yakıcı su (benlik duygusu) vardır.