اصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَاذْكُرْ عَبْدَنَا دَاوُودَ ذَا الْأَيْدِ إِنَّهُ أَوَّابٌ
sabret şeylere onların dedikleri ve an kulumuz Davud'u sahibi güç çünkü o (bize) çok başvururdu
Isbır ala ma yekulune vezkur abdena davude zel eyd, innehu evvab.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
38:17 Onların söylediklerine sabret! Kulumuz Davud'u, o kuvvet sahibi zatı hatırla! O, hep Allah'a yönelirdi.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
38:17 Onların söylediklerine karşı sabret; güçlü, (Allah'a) çok yönelen kulumuz Davud'u hatırla!
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
38:17 Onların sözlerine karşı sabırlı ol, becerikli bir kulumuz olan Davud'u anımsa; o (Tanrı'ya) sürekli itaat ederdi.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
38:17 Onların dediklerine sabret, güçlerin sahibi kulumuz Davud'u düşün. O, her durumda Allah'a yönelirdi.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
38:17 Bunların sözlerine sabret. Kulumuzu; güçlü Davut'u anlat. Çünkü o, pek saygılıydı.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
38:17 Onların söylediklerine karşı dirençli ol ve güçlü kulumuz Davut'u hatırla. Kuşkusuz, O, yönelirdi.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
38:17 Sen onların bu tür laflarına karşı dirençli ol ve güçlü bir kişiliğe sahip olan has kulumuz Davud'u hatırla! Çünkü o her daim Allah'a yönelirdi.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
38:17 Onların dediklerine sabret! O kuvvet sahibi kulumuz Davud'u an! O, tespih nağmeleri döktüren bir kul idi.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
38:17 Sen onların söylediklerine karşı sabret ve bizim güç sahibi kulumuz Davud'u hatırla; çünkü o, (her tutum ve davranışında Allah'a) yönelen biriydi.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
38:17 Şimdi sen onların dediklerine sabret de güçlü kulumuz Davud'u an! Çünkü o evvab (içli, zikir ve tesbih ile Bize çok yönelen biri) idi.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
38:17 (Ama sen, yine,) onların söyledikleri her şeye sabırla katlan ve güçlü bir iradeye sahip bulunan kulumuz Davud'u hatırla! O, her zaman Bize yönelirdi:
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
38:17 Ey Muhammed! Onların söylediklerine karşı sabret. Güçlü kulumuz Davud'u hatırla. O, Allah'a çok yönelen bir kimse idi.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
38:17 Şimdi sen onların dediklerine sabret de kuvvetli kulumuz Davudu an, çünkü o çok tecri' yapar (evvab) idi
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
38:17 Onların dediklerine sabret de güçlü kulumuz Davud'u an; çünkü o (bize) çok başvururdu.
Gültekin Onan -
38:17 Sen onların söylediklerine karşı sabret ve bizim güç sahibi kulumuz Davud'u hatırla; o [her tutum ve davranışında Tanrı'ya] dönen / yönelen (evvab) biriydi.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
38:17 (Habibim) onlar ne derlerse sabret. Kulumuzu, o kuvvet saahibi Davudu hatırla. Çünkü o, daima (Allahın rızaasına) dönen bir (zat) di.
İbni Kesir -
38:17 Onların söylediklerine sabret... Ve güçlü kulunuz Davud'u hatırla. Muhakkak ki o, hep Allah'a yönelirdi.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
38:17 Onların söylediklerine sabırlı ol ve bize yönelmiş olan güçlü kulumuz Davud'u hatırla!
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
38:17 Onlar ne derlerse desinler sen sabret ve güçlü kuvvetli bir kulumuz olan Davud'u hatırla. Çünkü o daima Allah'a yönelirdi.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
38:17 Onların dediklerine sabret ve kuvvet sahibi Davud'u zikret (hatırla)... Muhakkak ki O, evvab (hakikatine dönen) idi.