قَالَ رَبِّ فَأَنْظِرْنِي إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ
dedi Rabbim öyleyse bana süre ver kadar güne yeniden dirilecekleri
Kale rabbi fe enzırni ila yevmi yub'asun.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
38:79 İblis, "Ey Rabbim! Tekrar diriliş gününe kadar, bana süre ver" dedi.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
38:79 (İblis) "Rabbim! İnsanların diriltilecekleri güne kadar bana zaman ver." demişti.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
38:79 Dedi ki, "Efendim, dirilecekleri güne dek beni ertele."
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
38:79 İblis: "Rabb'im! O halde yeniden dirilme gününe kadar bana süre ver." dedi.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
38:79 Dedi ki "Sahibim, yeniden diriltilecekleri güne kadar bana süre ver; öldürme."
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
38:79 "Efendim!" dedi; "Öyleyse yeniden yaşama döndürülecekleri güne dek, bana süre ver!"
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
38:79 (İblis): "Rabbim!" dedi, "Madem öyle, bana tekrar diriliş gününe kadar süre tanı!"
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
38:79 Dedi: "Rabbim, o halde insanların diriltileceği güne kadar bana süre ver."
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
38:79 Dedi ki: "Rabbim, öyleyse onların dirilecekleri güne kadar bana süre tanı."
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
38:79 (İblis de): "Yarab, o halde insanların diriltilecekleri güne kadar beni geri bırak." dedi.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
38:79 (İblis) "Ey Rabbim!" dedi, "O halde herkesin dirileceği Güne kadar bana mühlet ver!"
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
38:79 İblis, "Ey Rabbim! Öyle ise bana insanların diriltilecekleri güne kadar mühlet ver" dedi.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
38:79 Dedi: ya rab! o halde ba'solunacakları güne kadar beni geri bırak
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
38:79 "Rabbim, dedi, öyleyse yeniden dirilecekleri güne kadar bana süre ver."
Gültekin Onan -
38:79 Dedi ki: "Rabbim, öyleyse onların dirilecekleri güne kadar bana süre tanı."
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
38:79 Dedi: "Ey Rabbim, o halde (insanların) tekrar diriltilecekleri güne kadar bana mühlet ver".
İbni Kesir -
38:79 Dedi ki: Rabbım, diriltilecekleri güne kadar beni ertele.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
38:79 -Rabbim, dedi. Tekrar dirilecekleri güne kadar bana süre tanı.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
38:79 "Ya Rabbi, bana insanların dirileceği güne kadar mühlet verir misin?" dedi.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
38:79 (İblis) dedi ki: "Rabbim! (İnsanların ölümle) ba's olacakları zamana kadar bana mühlet ver (kuvvelerimi kullanabileyim onlara karşı). "