إِلَىٰ يَوْمِ الْوَقْتِ الْمَعْلُومِ
kadar gününe vaktin bilinen
İla yevmil vaktil ma'lum.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
38:81 - Allah, "İşte o belli vaktin geleceği güne kadar sen süre verilenlerdensin" dedi.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
38:81 (80, 81) (Allah) "Bilinen vaktin gününe kadar zaman verilenlerdensin." demişti.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
38:81 "Bilinen vaktin gününe kadar."
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
38:81 Zamanı bilinen güne1 kadar.
Dipnot
1- Kıyamet Günü.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
38:81 O belli gün gelinceye kadar bekletileceksin."
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
38:81 "Zamanı bilinen güne dek!"
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
38:81 (tabi ki, sadece tarafımdan) bilinen zaman dolup günü gelinceye kadar."
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
38:81 "O bilinen güne kadar."
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
38:81 "Bilinen vaktin gününe kadar."
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
38:81 (80-81) (Allah): "Haydi belirli bir vakte kadar geri bırakılanlardansın." buyurdu.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
38:81 zamanı (yalnız Benim tarafımdan) bilinen Güne kadar".
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
38:81 (80-81) Allah, şöyle dedi: "Sen o bilinen vakte (kıyamet gününe) kadar mühlet verilenlerdensin."
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
38:81 Malum vakıt gününe kadar
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
38:81 "O belli vaktin gününe kadar."
Gültekin Onan -
38:81 "Bilinen vaktin gününe kadar."
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
38:81 "(Bence) ma'lum olan zamanın (bir) gününe kadar".
İbni Kesir -
38:81 Belli bir vaktin gününe kadar.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
38:81 Hem de belli bir vakte kadar...
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
38:81 "Sen belirli bir vakte kadar izinlisin."
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
38:81 "Bilinen sürece kadar!"