Zuhruf 43:50
فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُمُ الْعَذَابَ إِذَا هُمْ يَنْكُثُونَ
fakat biz kaldırınca onlardan azabı hemen onlar sözlerinden dönüyorlar
Fe lemma keşefna an humul azabe iza hum yenkusun.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
43:50 Fakat biz onları azaptan kurtarır kurtarmaz, bir de bakarsın ki sözlerinden dönüvermişler.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
43:50 Onlardan azabı her kaldırdığımızda hemen sözlerinden dönmüşlerdi.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
43:50 Fakat, onlardan felaketi kaldırdığımızda, sözlerinden hemen dönüverdiler.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
43:50 Fakat onları azaptan kurtarınca da hemen sözlerinden döndüler.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
43:50 Krizlerini giderince, derhal sözlerinden caydılar.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
43:50 Fakat onlardan cezayı kaldırınca, sözlerinden dönmeye başladılar.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
43:50 Ama cezayı kaldırır kaldırmaz derhal sözlerinden caydılar.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
43:50 Fakat kendilerinden azabı kaldırdığımızda hemen yan çizmeye başladılar.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
43:50 Fakat onlardan azabı çekip giderince, bir de görürsün ki onlar andlarını bozuyorlar.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
43:50 Bunun üzerine kendilerinden azabı açtığımızda hemen cayıverdiler.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
43:50 Ama azaptan kurtarır kurtarmaz, bir bakarsın ki hemen sözlerinden dönüvermişler!
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
43:50 Fakat biz onlardan azabı kaldırınca bir de bakmışsın sözlerinden dönüyorlar.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
43:50 Bunun üzerine kendilerinden azabı açtığımız vakıt da derhal cayıverdiler
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
43:50 Fakat biz onlardan azabı kaldırınca sözlerinden dönmeğe başladılar.
Gültekin Onan -
43:50 Fakat onlardan azabı çekip giderince, bir de görürsün ki onlar andlarını bozuyorlar.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
43:50 Fakat biz onlardan azabı giderince bir de ne bakarsın: Onlar verdikleri sözü bozuyorlar bile!
İbni Kesir -
43:50 Azabı üzerlerinden kaldırınca, hemen sözlerinden caydılar.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
43:50 Onlardan azabı kaldırdığımız zaman da hemen sözlerini bozuyorlardı.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
43:50 Fakat Biz, onlardan azabı giderince, hemen sözlerinden caydılar.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
43:50 Kendilerinden azabı kaldırdığımızda, onlar hemen sözlerini bozdular!