Zuhruf 43:7
وَمَا يَأْتِيهِمْ مِنْ نَبِيٍّ إِلَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ
ve onlara gelmezdi hiçbir nebi etmedikleri onunla alay
Ve ma yetihim min nebiyin illa kanu bihi yestehziun.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
43:7 Onlar, kendilerine gelen her peygamberi mutlaka alaya alırlardı.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
43:7 Onlar kendilerine gelen her peygamberle mutlaka alay ederlerdi.1
Dipnot
1- Benzer mesaj: Hicr 15:11.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
43:7 Fakat, kendilerine giden her peygamberle alay ettiler.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
43:7 Onlar, kendilerine gelen her nebiyi mutlaka alaya alıyorlardı.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
43:7 Onlara hangi nebi gelse mutlaka hafife alırlardı.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
43:7 Onlara gelmiş hiçbir peygamber yoktur ki, Onunla alay etmemiş olsunlar.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
43:7 Ama kendilerine gönderilen her peygamberle alay etmiştiler.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
43:7 Onlara bir peygamber geldiğinde mutlaka onunla alay ediyorlardı.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
43:7 Onlara bir peygamber gelmeyiversin, mutlaka onunla alay ederlerdi.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
43:7 kendilerine hiçbir peygamber gelmiyordu ki, onunla kesinkes eğlenmesinler.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
43:7 Ama onlara hiçbir peygamber gelmedi ki o'nunla alay etmiş olmasınlar;
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
43:7 (Onlar da) kendilerine gelen her peygamberle mutlaka alay ediyorlardı.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
43:7 Hiçbir Peygamber de gelmiyordu ki kendilerine onunla mutlak eğlenmesinler.
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
43:7 Onlara hiçbir peygamber gelmezdi ki mutlaka onunla alay etmesinler.
Gültekin Onan -
43:7 Onlara bir peygamber gelmeyiversin, mutlaka onunla alay ederlerdi.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
43:7 Onlar da, kendilerine bir peygamber gelmeye dursun, ille onunla istihza ederlerdi.
İbni Kesir -
43:7 Kendilerine bir peygamber gelmeyedursun mutlaka onunla alay ederlerdi.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
43:7 Onlara hiçbir peygamber gelmedi ki onunla alay etmiş olmasınlar.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
43:7 Onlara hiçbir nebi gelmedi ki onunla alay etmiş olmasınlar.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
43:7 Onlara bir Nebi geldiğinde, mutlaka onun getirdikleriyle alay ederlerdi.