Duhan 44:25
كَمْ تَرَكُوا مِنْ جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
nice şeyler onlar geride bıraktılar -den bahçeler- ve çeşmeler(den)
Kem tereku min cennatin ve uyun.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
44:25 - Onlar arkalarında ne bahçeler, pınarlar, ekinler, güzel konaklar, zevk ve safasını sürdükleri nice nimetler bırakmışlardı.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
44:25 (25, 26, 27) Onlar geride bahçeler, (su) kaynakları, ekinler, değerli bir makam ve içinde zevk sürdükleri nimetler bırakmışlardı.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
44:25 Onlar geride neler bırakmışlardı: Bahçeler, pınarlar,
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
44:25 Onlar, bahçelerden, pınarlardan nicelerini geride bıraktılar.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
44:25 Arkalarında nice bahçeler, nice pınarlar bıraktılar,
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
44:25 Nice bahçelerini ve pınarlarını arkada bıraktılar.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
44:25 Geriye nice nice has bahçeler ve su kaynakları bıraktılar;
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
44:25 Geriye nice bahçeler, nice pınarlar bıraktılar.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
44:25 Onlar nice bahçeler ve pınarlar terketmişlerdi;
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
44:25 (onlar) neler bırakmışlardı; ne bahçeler; ne pınarlar;
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
44:25 (Onlar böylece yok oldular ve) arkalarında nice bahçeler bıraktılar, nice çeşmeler,
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
44:25 Onlar geride nice bahçeler, nice pınarlar bıraktılar.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
44:25 Neler terketmişlerdi: ne Cennetler, ne kaynaklar,
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
44:25 Onlar geride nice şeyler bıraktılar: Bahçeler, çeşmeler.
Gültekin Onan -
44:25 Onlar nice bahçeler ve pınarlar terketmişlerdi.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
44:25 (25-26-27) Onlar bağlardan, pınarlardan, ekinlerden (süslü mahfellerden, güzel konaklardan, içinde naz ve naıym ile yaşadıkları ihtişam (lar) dan neler, (nice şeyler) bırakdılar.
İbni Kesir -
44:25 Onlar, nice nice bağları, pınarları bırakmışlardı.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
44:25 Onlar nice bahçeleri ve pınarları terkettiler.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
44:25 (25-27) Geride neler bırakmadılar neler!... Ne bağlar, bahçeler, ne pınarlar, ne çiftlikler... Ne güzel güzel konaklar, ne makamlar, içinde zevk-u safa sürdükleri ne nimetler!...
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
44:25 Nice cennet (bahçe) ve gözelerini terk ettiler.