Duhan 44:7
رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا إِنْ كُنْتُمْ مُوقِنِينَ
Rabbidir göklerin ve yerin ve bulunanların ikisi arasında eğer iseniz kesin olarak inanıyor
Rabbis semavati vel ardı ve ma beynehuma, in kuntum mukinin.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
44:7 Eğer kesin olarak inanıyorsanız, göklerin, yerin ve ikisi arasında bulunanların Rabbidir.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
44:7 Kesin inananlar olursanız, (bilin ki Allah) göklerin, yerin ve ikisi arasında bulunanların Rabbidir.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
44:7 Göklerin, yerin ve aralarındakilerin Efendisidir. Kuşkusuz bir onaya sahipseniz...
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
44:7 Eğer kesin olarak inanıyorsanız bilin ki O göklerin, yerin ve ikisinin arasındakilerin Rabb'idir.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
44:7 Anlatılanları içinize sindirdiyseniz bilin ki bütün bunları yapan göklerin ve yerin Sahibidir.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
44:7 Göklerin, Yeryüzünün ve İkisi Arasındaki Her Şeyin Efendisidir; eğer kesin inancınız varsa?
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
44:7 Eğer inandığınız değerlerden mutmain olsaydınız, (yakinen bilirdiniz) ki O göklerin, yerin ve bunlar arasındakilerin yegane Rabbidir.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
44:7 Göklerin, yerin ve bunlar arasındakilerin Rabbidir O, eğer görürcesine biliyor iseniz.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
44:7 Eğer kesin bir bilgiyle inanıyorsanız (Allah), göklerin, yerin ve bu ikisi arasında bulunanların Rabbidir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
44:7 O, göklerin, yerin ve bütün aralarındakilerin Rabbidir, kesin inanıyorsanız.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
44:7 göklerin ve yerin ve ikisi arasında bulunan her şeyin Rabbi, buna bütün kalbinizle inanıp bağlanmışsanız!
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
44:7 (4-7) Katımızdan bir emirle her hikmetli iş o gecede ayırt edilir. Eğer kesin olarak inanıyorsanız, Rabbinden; göklerin, yerin ve bu ikisi arasındakilerin Rabbinden bir rahmet olarak biz peygamberler göndermekteyiz. O, hakkıyla işitendir, hakkıyla bilendir.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
44:7 O Göklerin ve Yerin ve bütün aralarındakilerin rabbıdır ehli yakin olsanız
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
44:7 Eğer kesin olarak inanıyorsanız (bilin ki Allah), göklerin, yerin ve ikisi arasında bulunanların Rabbidir.
Gültekin Onan -
44:7 Eğer kesin bir bilgiyle inanıyorsanız (Tanrı), göklerin, yerin ve bu ikisi arasında bulunanların rabbidir.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
44:7 (Evet) göklerin, yerin ve ikisi arasında bulunan şeylerin Rabbinden (bir eser-i rahmet olarak). Eğer (buna) iyice inanıcılar iseniz (o halde Muhammed sallellahü aleyhi ve sellemin Onun peygamberi oldu ğuna da iman etmelisiniz).
İbni Kesir -
44:7 Göklerin, yerin ve ikisi arasında bulunanların Rabbından. Şayet kesin olarak inanıyorsanız.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
44:7 Göklerin, yerin ve arasındakilerin Rabbidir. Eğer gerçekten bilenler iseniz.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
44:7 (7-8) Yakin, kesin bilgi ve itmi'nan peşinde iseniz, bilin ki O, göklerin, yerin ve ikisi arasındaki varlıkların Rabbidir. O'ndan başka tanrı yoktur. Hayatı veren ve hayatı alıp öldüren de O'dur. Sizin ve daha önce gelmiş geçmiş atalarınızın da Rabbidir.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
44:7 Semaların, arzın ve ikisi arasındakilerin Rabbidir... Yakine erenlerdenseniz!