Muhammed 47:33
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ امَنُوا أَطِيعُوا اللَّهَ وَأَطِيعُوا الرَّسُولَ وَلَا تُبْطِلُوا أَعْمَالَكُمْ
ey kimseler inanan(lar) ita'at edin Allah'a ve ita'at edin Elçi'ye ve boşa çıkarmayın işlerinizi
Ya eyyuhellezine amenu etiullahe ve etiur resule ve la tubtılu a'malekum.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
47:33 Ey iman edenler! Allah'a itaat ediniz, peygambere itaat ediniz, işlerinizi boşa çıkarmayınız!
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
47:33 Ey iman edenler! Allah'a itaat edin, Elçi'ye de itaat edin! İşlerinizi boşa çıkarmayın!
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
47:33 Ey iman edenler, ALLAH'a uyunuz, elçiye uyunuz ve işlerinizi boşa çıkarmayınız.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
47:33 Ey iman edenler! Allah'a itaat edin ve Resul'e itaat edin.1 Yaptıklarınızı boşa çıkarmayın.2
Dipnot
1- Bkz. 3:32. Ayetin dipnotu.
2- İtaatsizlik nedeniyle yaptıklarınızın boşa gitmesine neden olmayın.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
47:33 Ey inananlar! Allah'a itaat edin, Elçi'ye itaat edin. İşlerinizi değersizleştirmeyin.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
47:33 Ey inanca çağırılanlar! Allah'a boyun eğin ve elçiye boyun eğin; yaptıklarınızı boşa çıkarmayın!
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
47:33 Siz ey iman edenler! Allah'a itaat edin, Elçi'ye itaat edin ve asla emeklerini boşa çıkarmayın!
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
47:33 Ey iman edenler! Allah'a itaat edin; resule de itaat edin! Amellerinizi işe yaramaz hale getirmeyin.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
47:33 Ey iman edenler, Allah'a itaat edin, Resul'e itaat edin ve kendi amellerinizi geçersiz kılmayın.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
47:33 Ey iman edenler, Allah'a itaat edin, peygambere de itaat edin de yaptıklannızı boşa çıkarmayın!
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
47:33 Siz ey imana erenler! Allah'a ve Elçi'ye itaat edin ve (iyi/güzel) fiillerinizi heder etmeyin!
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
47:33 Ey iman edenler! Allah'a itaat edin, Peygamber'e itaat edin. Amellerinizi boşa çıkarmayın.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
47:33 Ey o bütün iyman edenler! Allaha itaat edin ve Resule itaat edin de amellerinizi ibtal eylemeyin
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
47:33 Ey inananlar, Allah'a ita'at edin, Elçi'ye ita'at edin, işlerinizi boşa çıkarmayın.
Gültekin Onan -
47:33 Ey inananlar, Tanrı'ya itaat edin, Resüle itaat edin ve kendi amellerinizi geçersiz kılmayın.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
47:33 Ey iman edenler, Allaha itaat edin. Peygambere itaat edin. Amellerinizi boşa çıkarmayın.
İbni Kesir -
47:33 Ey iman edenler; Allah'a itaat edin, peygambere itaat edin ve amellerinizi boşa çıkarmayın.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
47:33 -Ey iman edenler! Allah'a itaat edin, Peygamber'e itaat edin ve çalışmalarınızı geçersiz kılmayın.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
47:33 Ey iman edenler! Allah'a ve Resulüne itaat edin de emeklerinizi boşa çıkarmayın.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
47:33 Ey iman edenler! İtaat edin Allah'a ve itaat edin Rasul'e; yaptıklarınızın getirisini geçersiz kılmayın!