الَّذِي جَعَلَ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا اخَرَ فَأَلْقِيَاهُ فِي الْعَذَابِ الشَّدِيدِ
o ki edindi ile beraber Allah tanrılar başka bundan dolayı onu atın bir azaba çetin
Ellezi ceale meallahi ilahen ahara fe elkıyahu fil azabiş şedidi.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
50:26 -Arkadaşı şöyle der: "İşte yanımdaki hazır." Siz iki melek! "Tüm nankörleri, inatçıları cehenneme atın! Her türlü hayra bütün gücüyle engel olanı, saldırgan şüphecileri de atın. Allah ile beraber başka tanrı kabul edenleri, haydi, böylelerini şiddetli azaba atın."
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
50:26 (24, 25, 26) (Görevlilerine şöyle denecektir:) "Siz ikiniz! Çok inatçı ısrarcı her kâfiri, iyiliğe bütün gücüyle engel olanı, Allah ile birlikte başka ilah edinen şüpheci saldırganı cehenneme atın; onu şiddetli azaba atın!"
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
50:26 O ki ALLAH ile birlikte başka tanrı edindi. Onu o çetin cezanın içine atın.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
50:26 O, Allah ile birlikte başka ilah1 edindi. Öyleyse, onu şiddetli azaba atın.
Dipnot
1- Bkz. 44:8. Ayetin dipnotu.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
50:26 Allah ile beraber başka bir ilah oluşturanı ise en ağır azaba atın.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
50:26 "Allah ile birlikte başka tanrılar da edindi. Artık, onu, yaman bir cezanın içine atın!"
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
50:26 Allah dışında başka ilahlar peydahlayanı... Haydi, (özne ve nesnesiyle birlikte) hepsini şiddetli azabın bağrına fırlatın!
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
50:26 O ki, Allah'ın yanına başka bir ilah koydu. Artık atın onu, o şiddetli azabın içine!
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
50:26 Ki o, Allah'la beraber başka bir ilah edinmişti. Artık ikiniz, onu en şiddetli olan azabın içine atın.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
50:26 Ki, Allah'ın yanında başka ilah tanımıştır; haydi ikiniz atın onu şiddetli azap içine!" (der Allah).
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
50:26 Allah'ın yanısıra başka ilahlar edinenleri. O halde atın bunları şiddetli azabın içine!"
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
50:26 "Allah ile beraber, başka bir ilah edinen o kimseyi atın şiddetli azabın içine!"
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
50:26 Ki Allahın yanında başka ilah tutmuştur, haydin ikiniz bir atın onu o şiddetli azab içine
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
50:26 "O ki Allah ile beraber başka tanrılar edindi, bundan dolayı onu çetin bir azaba atın."
Gültekin Onan -
50:26 Ki o Tanrı'yla beraber başka bir tanrı edinmişti. Artık ikiniz, onu en şiddetli olan azabın içine atın.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
50:26 Ki o, Allah ile beraber diğer bir Tanrı daha edinendir. Haydi ikiniz birden onu en çetin azabın içine atın.
İbni Kesir -
50:26 Ki o; Allah'tan başka bir ilah edinmiştir. Haydi siz ikiniz, onu en şiddetli azabın içine atın.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
50:26 Allah ile birlikte başka bir ilah edineni atın şiddetli azaba!..
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
50:26 (24-26) Allah muhafızla şahide veya cehennem görevlisi iki meleğe: "Atın! buyuracak, atın cehenneme, her nankör, inatçı kafiri! Hayra mani olan, haddi aşıp azan, şüpheye dalanı! Allah'ın yanı sıra başka bir tanrı benimseyeni! Atın onu o çetin azaba!"
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
50:26 "O ki, Allah yanı sıra başka tanrı oluşturdu! Artık atın onu şiddetli azabın içine!"