مَنَّاعٍ لِلْخَيْرِ مُعْتَدٍ مُرِيبٍ
engel olan hayra saldırgan şüpheciyi
Mennaın lil hayri mu'tedin muribin.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
50:25 -Arkadaşı şöyle der: "İşte yanımdaki hazır." Siz iki melek! "Tüm nankörleri, inatçıları cehenneme atın! Her türlü hayra bütün gücüyle engel olanı, saldırgan şüphecileri de atın. Allah ile beraber başka tanrı kabul edenleri, haydi, böylelerini şiddetli azaba atın."
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
50:25 (24, 25, 26) (Görevlilerine şöyle denecektir:) "Siz ikiniz! Çok inatçı ısrarcı her kâfiri, iyiliğe bütün gücüyle engel olanı, Allah ile birlikte başka ilah edinen şüpheci saldırganı cehenneme atın; onu şiddetli azaba atın!"
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
50:25 İyiliği engelleyen, azgın, kuşkucuyu...
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
50:25 Hayra engel olan, haddi aşan, güvensizlik içinde olan.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
50:25 Atın o iyiliğe engel olup duranı; saldırgan(aşırılık yapan) ve şüphe içinde olanı.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
50:25 "İyiliğe engel olanı, saldırganı, kuşkucuyu!"
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
50:25 her hayra engel olanları, her haddini bilmez saldırganı, her kuşku ve fesat yayanı,
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
50:25 Durmadan hayrı engelleyeni, azgını, işkilciyi...
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
50:25 Hayra engel olan, saldırgan şüpheciyi,
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
50:25 Hayra engel, haşarı, şüpheci kafiri!
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
50:25 "Bu (her) hayra engel olanları, günahkar saldırganları (ve insanlar arasında) güvensizlik ve şüphe yayanları,
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
50:25 (24-25) (Allah, şöyle der:) "Atın cehenneme, (hakka karşı) inatçı, hayrı hep engelleyen, haddi aşan şüpheci her kafiri!"
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
50:25 hayra engel, haşarı işkilci kafiri
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
50:25 "Hayra engel olan, saldırgan, şüpheciyi."
Gültekin Onan -
50:25 Hayra engel olan, saldırgan şüpheciyi.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
50:25 (24-25) (Ey iki melek, hakka karşı) alabildiğine inadeden, hayra bütün hızıyle engel olan, zaalim, şübheci her nankörü atın cehenneme!
İbni Kesir -
50:25 Hayra bütün hızıyla engel olan azgın şüpheciyi.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
50:25 Hayra engel olan saldırgan, şüpheciyi...
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
50:25 (24-26) Allah muhafızla şahide veya cehennem görevlisi iki meleğe: "Atın! buyuracak, atın cehenneme, her nankör, inatçı kafiri! Hayra mani olan, haddi aşıp azan, şüpheye dalanı! Allah'ın yanı sıra başka bir tanrı benimseyeni! Atın onu o çetin azaba!"
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
50:25 "O her hayrı (Hakkani olanı) engelleyen, şüpheciyi. "