إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَذِكْرَىٰ لِمَنْ كَانَ لَهُ قَلْبٌ أَوْ أَلْقَى السَّمْعَ وَهُوَ شَهِيدٌ
muhakkak ki vardır bunda bir öğüt kimse için olan onun kalbi yahut veren kulak ve o şahid olarak
İnne fi zalike le zikra li men kane lehu kalbun ev elkas sem'a ve huve şehidun.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
50:37 Şüphesiz ki bunda, aklı olan veya hazır bulunup kulak veren kimseler için bir öğüt vardır.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
50:37 Şüphesiz ki bunda (akıl eden) bir kalbi olan, yani1görerek ona kulak verenler için gerçeği hatırlatan (dersler) vardır.
Dipnot
1- Burada geçen [ev] edatı "veya" değil, "ve, yani" anlamında yorumlanmalıdır. "Kulak vermek" demek, aslında kalbin işlevinin gerçekleşmesi demektir.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
50:37 Bunda, zeka sahibi olan yahut tanık olarak kulak veren herkes için bir mesaj vardır.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
50:37 Kuşkusuz bunda kalbi olan ve can kulağıyla dinleyen ve tanık olan kimseler için kesinlikle alınacak öğüt vardır.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
50:37 Bunda, kalp1 sahibi olan veya gidip (oraları bizzat) görerek anlatılanları dinleyen birinin aklından çıkmayacak bilgiler vardır.
Dipnot
1- Kalp (sağduyu) sahibi : İnsanın karar verme organı kalbidir (ruhudur). İçindeki sese kulak verenler, aklıselim ve hissiselim ile doğru sonuçlara ulaşabilir. Önceki nesillerin ve medeniyetlerin bize kalan bilgilerini ve kalıntılarını inceleyenler, gerçeklerden (ayetlerden) uzaklaşan toplumların nasıl ve neden gücünü yitirdiği, okuyup araştırarak (ilmel yakin) veya gezip görerek (aynel yakin) öğrenilebilir.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
50:37 Aslında, işte bunda, yürekleri açık olanlar veya tanık olarak kulak verenler için kesinlikle bir öğüt vardır.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
50:37 Elbet bunda, (akleden) bir kalbe sahip olanlar için ibretlik bir uyarı vardır; veya pür dikkat bir şahit olarak kulak verenler için...
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
50:37 Hiç kuşkusuz, bunda, kalbi olan yahut tam bir tanık olarak kulak veren için mutlak bir öğüt vardır.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
50:37 Hiç şüphesiz, bunda, kalbi olan ya da bir şahid olarak kulak veren kimse için elbette bir öğüt (zikir) vardır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
50:37 Şüphesiz ki, bu söylenende kalbi olan ve şuurla kulak tutan kimse için uyandıracak bir ihtar vardır.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
50:37 Bunda şüphesiz kalpleri açık olanlar, (yani) uyanık bir zihinle kulak verenler için bir uyarı vardır;
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
50:37 Şüphesiz bunda, aklı olan yahut hazır bulunup kulak veren kimseler için bir öğüt vardır.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
50:37 Şübhesiz ki bu söylenende kalbi olan yahud şuhud halinde kulak tutan kimse için uyandıracak bir ıhtar vardır
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
50:37 Muhakkak ki bunda, kalbi olan, yahut şahid olarak (zihnini toplayarak dikkatle) kulak veren kimse için bir öğüt vardır.
Gültekin Onan -
50:37 Hiç şüphesiz, bunda, kalbi olan ya da bir şahid olarak kulak veren kimse için elbette bir öğüt (zikir) vardır.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
50:37 Şübhesiz ki bunda aklı olan, yahud, kendisi huzuur (-ı kalb) içinde olarak, kulak veren kimseler için elbette bir öğüd (ve haatıra) vardır.
İbni Kesir -
50:37 Muhakkak ki bunda; kalbi olan veya hazır bulunup da kulak veren kimseler için elbette bir öğüt vardır.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
50:37 Şüphesiz bunda, kalbi olana veya kulak verene ve şahit olana bir ibret vardır.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
50:37 Elbette bunda, içinde bir kalb taşıyan veya zihnini derleyip toplayarak can kulağıyla dinleyen kimseler için alacak bir ders vardır.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
50:37 Şüphesiz ki bu hatırlatıcı, şuur sahibi yahut uyanık olarak dinleyen kimse içindir!