وَنَزَّلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً مُبَارَكًا فَأَنْبَتْنَا بِهِ جَنَّاتٍ وَحَبَّ الْحَصِيدِ
ve indirdik -ten gök- bir su bereketli bitirdik onunla bahçeler ve daneler biçilecek
Ve nezzelna mines semai maen mubareken fe enbetna bihi cennatin ve habbel hasidi.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
50:9 Gökten bereketli bir su indirip, onunla bahçeler ve biçilecek ekinler bitirdik.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
50:9 Gökten bereketli bir su indirdik de onunla, bahçeler ve biçilecek taneler yetiştirdik.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
50:9 Ve gökten kutlu bir su indirerek onunla bahçeler ve biçilecek taneler bitirdik.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
50:9 Gökten bereketli su indirdik. Onunla cennetler1 ve biçilecek ekinler yetiştirdik.
Dipnot
1- Bahçeler.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
50:9 Gökten bereketli bir su indirerek onunla bahçeler ve biçilecek daneli bitkiler bitirdik.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
50:9 Ve kutsanmış bir suyu gökten indirdik. Onunla, bahçeler ve biçilecek çekirdekler yetiştirdik.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
50:9 Yine Biz, gökten bereketli bir su indirdik ve onunla has behçeleri yeşerttik; dahası hasat edilen tahılı
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
50:9 Gökten, kutlu ve bereketli bir su indirdik de onunla bahçeler yeşerttik, hasatlanacak daneler yetiştirdik.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
50:9 Ve gökten mübarek (bereket ve rahmet yüklü) su indirdik; böylece onunla bahçeler ve biçilecek taneler bitirdik.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
50:9 Bir de gökten mübarek bir su indirip de onunla bağlar, bahçeler ve biçilecek taneler bitirmekteyiz.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
50:9 Biz gökten bereketli bir su indiririz ve onunla bahçelerin yeşerip büyümesini sağlarız; ve ekin tarlalarının,
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
50:9 (9-11) Gökten de bereketli bir su indirip onunla kullar için rızık olarak bahçeler ve biçilecek taneler (ekinler), birbirine girmiş kat kat tomurcukları olan yüksek hurma ağaçları bitirdik ve böylece onunla ölü bir beldeye hayat verdik. İşte (dirilip kabirlerden) çıkış da böyledir.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
50:9 Bir de Semadan mübarek bir su indirip de onunla bağlar bağçeler bitirmekteyiz ve biçilecek taneler
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
50:9 Gökten bereketli bir su indirdik, onunla bahçeler ve biçilecek dane(li ekin)ler bitirdik.
Gültekin Onan -
50:9 Ve gökten mübarek (bereket ve rahmet yüklü) su indirdik; böylece onunla bahçeler ve biçilecek taneler bitirdik.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
50:9 Gökden de bereketli su indirdik de onunla bağçeler, biçilecek taneler bitirdik.
İbni Kesir -
50:9 Gökten bereketli bir su indirdik de onunla bahçeler ve biçilecek taneler bitirdik.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
50:9 Gökten bereketli bir su indirdik de onunla bahçeler ve biçilecek ekinler bitirdik.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
50:9 (9-10) Gökten bereketli bir su indirdik. Onunla bahçeler ve biçilen ekinler, salkım salkım meyveleriyle ulu hurma ağaçları yetiştirdik.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
50:9 Semadan bereketli bir su (ilim) indirdik de onunla cennetler (hakikatindeki kuvvelerin güzelliğini hissettirdik) ve hasat edilen taneler (çeşitli marifetler) bitirdik.